<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/items?output=omeka-xml&amp;page=10&amp;sort_field=Dublin+Core%2CCreator" accessDate="2026-06-17T23:48:09+02:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>10</pageNumber>
      <perPage>20</perPage>
      <totalResults>1600</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="6549" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2197">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/afc47b37d39d76754f1ffc24fe38b989.mp3</src>
        <authentication>633917f714aa2302c253e48cdca075b8</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="38">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30648">
                  <text>Folclore - Manuel Agustín Landívar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30649">
                  <text>Folclore - Patrimonio documental sonoro</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30650">
                  <text>&lt;div&gt;Pese a no ser custodios de sus originales este archivo y su responsable rescatamos y ponemos a servicio de la ciudadania las grabaciones realizadas y a las cuales agregamos sus transcripciones necesarias para un mejor entendimiento del conjunto de tradiciones, leyendas, creencias, costumbres, proverbios, etc., populares y mantenidos por la tradición oral. En este caso grabaciones en cinta magnética de fiestas culturales populares.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660921701980" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30651">
                  <text>&lt;div class="container"&gt;&#13;
&lt;div class="row"&gt;&#13;
&lt;div class="col-md-6 align-items-start align-content-center flex-wrap"&gt;&#13;
&lt;figure class="figure"&gt;&#13;
&lt;figcaption class="figure-caption"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="text-align: justify; font-size: 13px; background: #f1f0ed;"&gt;Con la creación de la Sección de Antropología de la Casa de la Cultura Núcleo del Azuay (1967) y el Instituto Azuayo de Folklor (1968), ambos con una visión práctica que se concreta así mismo, en la edición de dos revistas correspondientes, la primera con diez y nueve números publicados y la segunda con trece. Dentro de este importante grupo de personas, con distintas profesiones, pero confesas de una misma pasión por las cosas simples y complejas que expresan la identidad de los pueblos, destaca como motor e incansable artífice de la investigación etnográfica, el nombre de Manuel Agustín Landívar Ullauri, médico de profesión y laboratorista, que en sus horas y días libres, con su cámara fotográfica y su grabadora portátil recorría los más insospechados escenarios, parajes y personajes, siempre en búsqueda de algún tema, entre las múltiples manifestaciones del cotidiano hacer cultural de la gente o, las fiestas populares y religiosas, que generosas se gestan y consumen en las zonas rurales y los barrios urbanos de Cuenca. Sólo que para no perdernos en la comodidad y el facilismo de nuestros días, en donde todo lo vemos a colores, debemos situarnos en el blanco y negro de al menos tres factores que obligan a pisar tierra en aquellos años de las décadas del sesenta y setenta cuencanos. Esto es: la incomprensión de la gente, especialmente de la clase media y alta, que veía a estas personas como chifladas o excéntricas, pues sólo en estas categorías tenían cupo aquellos dedicados a supuestas banalidades y cosas de poca monta; igualmente, el rechazo de los entrevistados, en general de los sectores populares, que veían, más que ahora, sospechosas estas actividades, cuando no, profanadoras de su intimidad; y desde luego, los aspectos tecnológicos, puesto que una cámara fotográfica de la época no era el moderno aparato digital que permite lanzar 2000 disparos en una sola sesión o, la grabadora portátil que ahora se esconde en un simple bolígrafo, con 300 horas de memoria, peor la computadora, casi convertida en la piel del investigador. Además, todo aquello sin que ninguna institución pública o privada gaste un céntimo en estas empresas, y todo salga del propio bolsillo de los interesados. !No¡ Definitivamente eran otros tiempos, pues quién se aventuraba por los parajes sombríos de la investigación, a pesar de ser del propio terruño, debía hacerlo con cautela, mientras que los gringitos que eventualmente llegaban con idénticos fines, eran siempre mejor tratados, pues no despertaban sospechas o dentro del imaginario social, eran científicos, poco importaba si no se les entendía lo que querían ni lo que decían, porque tampoco se conocían después las consecuencias o resultados de sus trabajos. Así, Manuel Agustín Landívar, junto con, Gloria Pesántez, Eulalia Vintimilla, Gloria Malo, Carlos Ramírez, Jacinto Cordero, Benigno Malo, Gustavo Reinoso y otros, dieron los primeros pasos en un camino que permitió recorrer la geografía que por entonces, bajo la inspiración de Paulo de Carvalho-Neto se denominaba Folklore, pero que en realidad no era otra cosa que la moderna Etnografía, incorporando al registro de la cultura local, importantes estudios que van desde las artesanías, hasta las tradiciones religiosas, los mitos, leyendas, la música, la danza, la etnomedicina, la transcripción de documentos antiguos, la arqueología, etc.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=A9t1migGDe&amp;amp;id_cat=dRkC8tQlel&amp;amp;id_item=YECDdS1mmX" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;hr /&gt;&lt;img class="img-fluid d-lg-flex flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center justify-content-lg-center align-items-lg-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/8b7c0bca3b8fe0fbaa12dca618e74a49.jpg" style="padding: 35px;" width="973" height="761" /&gt;&lt;img class="img-fluid flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/ae3b0ef79f8b0b877e320cfe392ff402.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="container py-4 py-xl-5"&gt;&#13;
&lt;div class="row row-cols-1 row-cols-md-2"&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="font-size: 12px;"&gt;&lt;img class="rounded img-fluid w-100 h-100 fit-cover" style="min-height: 300px; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/334e61c04aa2d0079aa8a7f6c8878710.jpg" width="451" height="358" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;A más de sus importantes aportes a la ciencia mé&amp;shy;dica, ámbito de su profesión, Manuel Agustín Lan&amp;shy;dívar dejó un significativo legado para Cuenca y el Azuay, legado que hoy, 30 años después de su muer&amp;shy;te, constituye un material importante en la línea base para las actuales investigaciones sobre patrimonio.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;La década de los 60 marca el inicio de una época fructífera para los estudios patrimoniales; Landívar se interesó por el patrimonio arqueológico, como miem&amp;shy;bro de la Comisión del Castillo de lngapirca y del si&amp;shy;tio de Todos Santos, también se comprometió con el levantamiento del primer inventario de bienes inmuebles y obras de arte de las iglesias y conventos de Cuenca.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;Como Primer Subdirector de la Oficina de Patrimonio Ar&amp;shy;tístico Cultural de la Región, luchó de manera frontal y de&amp;shy;cidida contra el derrocamiento de importantes edificaciones de la ciudad. Su amplia mirada sobre el patrimonio también le llevó a observar lo que acon&amp;shy;tecía en los ámbitos rurales, es así que promovió la prime&amp;shy;ra intervención emergente en la iglesia de Susudel.&amp;nbsp;Manuel Agustín Landívar murió a la temprana edad de 59 años; sin embargo, su obra da cuenta de la intensidad vivida. Al conversar con sus hijos, uno de ellos mencionaba "no sé cómo papá se alcanzaba para investigar tanto y no haber dejado de ejercer la medicina". Sin lugar a dudas, fue un hombre de otros tiempos, de otros ritmos, de otras añoranzas ... de afectos y sentidos que hoy hace falta recuperar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://downloads.arqueo-ecuatoriana.ec/ayhpwxgv/nuestro_patrimonio/NuestroPatrimonio_15.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;-Fuente Revista Nuestro Patrimonio Nº 15 Año 2010&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660924712972" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30652">
                  <text>ANH/C</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30653">
                  <text>ANH/C - Juan Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30654">
                  <text>1959-1966</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30655">
                  <text>MP3, cintas magnéticas, casete</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30656">
                  <text>español</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30872">
                  <text>Transcripciones: Licenciado Julio Delgado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30691">
              <text>-ENTREVISTADOR- veinticuatro de diciembre de mil novecientos setenta y dos &#13;
&#13;
1972. Se va a grabar música de nuestad y el pase de este año.&#13;
&#13;
-INFORMANTES-... (Interpretación musical)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama su amigo? ... (Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTES-... (Interpretación musical)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No sabes                                (03´59´´ N°1)&#13;
&#13;
-INFORMANTES-... (Interpretación musical)... (Corte)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuenca seis de diciembre de mil novecientos setenta y tres.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo te llamas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Confuso.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De dónde sois?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo de Pachar.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pachar, ¿Qué vas a cantar?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Igual, igual dijo yo soy. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Igual vengo cantando yo en el Sabelino del fondo &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Lo que estabas cantando aquí, canta...                (00´18´´ N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Cómo? ... Lobo has venido... esa si &#13;
&#13;
puedo cantar &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, ya canta.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por eso miso pes don, yo  soy  de libertad, por eso miso.&#13;
&#13;
... (Canto en kichwa y español)...&#13;
&#13;
ñukanchik huashaguagua shamurkanki&#13;
&#13;
kamankare imashari pasannaba...pasarkanki&#13;
&#13;
dosni ashanga doma...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No más...te amo nada más, te amo mija, de ahí ya paso lo que &#13;
&#13;
estabamos uno más y más (Confuso). &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Canta pes.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Lo que dice... &#13;
&#13;
... (Canto en kichwa y español)...&#13;
 &#13;
Te amokuna kunankari llorando estas en la cuenta &#13;
&#13;
ña mishka mishi kunankari ñuka diosito &#13;
&#13;
yo soy guagua misha yurkami ñukasa &#13;
&#13;
lo sakare kani kunankari kunga &#13;
&#13;
baila amigo sagua sakami&#13;
&#13;
Machaskami, machaska  karkami                                      &#13;
&#13;
 de la gente carajó  &#13;
&#13;
ñuka sola carajó. &#13;
&#13;
de la gente carajó &#13;
&#13;
gente lindo carajó&#13;
&#13;
frente frente carajó&#13;
&#13;
de la gente carajó&#13;
&#13;
amayuya esta vez&#13;
&#13;
cuidadito carajó&#13;
&#13;
ñukaka rikamini carajo.&#13;
&#13;
bien puta soy carajo... ¡ya!... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- chuta,  ahí nomás &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya.&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Canto en kichwa y español)...                             (01´47´´ N°2)&#13;
&#13;
Haaasta que destrosis me ire con ella amor, amito&#13;
&#13;
ñuka kare kunanka imilankari cosas son &#13;
&#13;
úntale suave ay, ay...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Amito lindo... (corte)... Cuando vengo a cantar vengo nomás... onde &#13;
&#13;
es po.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Canta masito.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- ... (Continua canto en kichwa y español)...&#13;
&#13;
Amito ya mana kosicharimi imagina&#13;
&#13;
guaniguañurka toporika... no, no, no... (Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... no, no, no ... Amito yo solo, dios me hace a mi nada más...solo pe &#13;
&#13;
añuka... carritiado no cierto... solo ñukanchik ñusia ah, manavala musiquito (Confuso)&#13;
&#13;
 (Corte)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Una venada, o una curiquinga&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, saber&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No.&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Canto en kichwa y español)...                   (02´42´´ N°2)&#13;
&#13;
Venido por el oriente&#13;
&#13;
 dizque ha llegado...&#13;
&#13;
siempre no sabido por... (Confuso).  &#13;
&#13;
ay camulla ven diosito... (Confuso) te ame&#13;
&#13;
Por el oriente dizque ha llegado&#13;
 &#13;
Si no estas por ahí &#13;
&#13;
no estas morirá sin tu amor, eso es &#13;
&#13;
Ay camulla ven añuka... dizque ay &#13;
&#13;
carca ñuvamo ñuvamo ñuvamo, mujer yo nunca me oye&#13;
&#13;
huagsha guagua casarkanki&#13;
&#13;
ay camulla pe mitaya chakishka ñukanchik cama&#13;
&#13;
abankay de los taito kankuna mashi asesina, no me angusties &#13;
&#13;
de la gente llegare ñukama ca kunami &#13;
&#13;
yo quiero nene imaginata shanaya chankurkanki&#13;
&#13;
acabo ya de morder lo que ya chacaro me dan&#13;
&#13;
kamankari de la gente dios ta (Confuso) &#13;
&#13;
rikunguichi kankunaca&#13;
&#13;
Ay kamulla ven añaguañunata pensando en ti&#13;
&#13;
ñuka solito por ir con ella con una (Confuso)&#13;
&#13;
faltante por ir con ella... (Confuso)&#13;
&#13;
Rikunguichi de mi oshunga kununka&#13;
&#13;
condena Ka de esta prision &#13;
&#13;
kunankari de esta prision &#13;
&#13;
kunankari ña así ñuka &#13;
&#13;
siga así mimo se apena mi lecho  &#13;
 &#13;
manata ya Jacinta...&#13;
&#13;
... (final de la canción) &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Así mismo se hace, no cierto patrón, no cierto patrón.&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro, venga siéntese pa patrón. Hay, claro pes, donde de la...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Allá&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Canto en kichwa y español)...                        (04´59´´ N° 2)&#13;
&#13;
Dame da llorando mi vida&#13;
	&#13;
indiesito soy porque soy hijo de dios&#13;
  &#13;
nunca no  hice nada de falta loca...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No es cierto&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, igualito&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahora ya, los papeles estado... eloja... Eloy Alfaro... pa... eso somos &#13;
&#13;
¿No cierto? &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No cierto, amito... (Corte)... Alfaro, hijos caen&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Carajo, ñucanchik imashuti, no se hace pes todavía estamos lejos  no&#13;
&#13;
 cierto.&#13;
&#13;
Sea a mi, mi amito... de  (Confuso)... ñucanchiiiiiik.. (Confuso)... ñucanchik a casa...  &#13;
&#13;
sábado sea dijo están queriéndose maltratar, por eso amito veras... ñukaina &#13;
&#13;
ñukacho... Eloy Alfaro libre o no, es pay por ir con... ñukanchik amito ñukanchik, no es &#13;
&#13;
cierto o negamos, sabré o no sabré, sabré como no sabré... (Corte)&#13;
	&#13;
 -INFORMANTE- Ima shuti...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Imamanta saboreando no, y usted, ah  mejor comenteme su &#13;
&#13;
tabaringue de una vez no es cierto, pero amito es mi don...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cántate unita quieres, ya.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bueno, ya.&#13;
&#13;
ñuco Manuel  maestro Samael pero no miso, perdón amito, ¡perdón¡ amito dios,&#13;
&#13;
padre, hijo. Dios son  padre, hijo, espíritu santo no, Jesús y María y José, padre, hijo. &#13;
&#13;
espíritu santo,  Jesús María y José... &#13;
&#13;
... (Canto en kichwa y español)...                                       (06´44´´ N°2)&#13;
&#13;
Ñukanchik huagsha guagua    &#13;
&#13;
shamuk kamanta amasha baricul&#13;
&#13;
amisteya yo soy guagua kasa ca &#13;
&#13;
ontoy ya casa son ya &#13;
&#13;
ontares vas amita por educación&#13;
&#13;
amisteya se la ve entoya ka singa mun...&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... Habla nomás&#13;
&#13;
(continua la canción...)&#13;
&#13;
Yari guañurka guranga ñukahuasi man...&#13;
&#13;
...yo soy  guagua baricosa vio &#13;
&#13;
anshari casanga va jakari... &#13;
&#13;
-INFORMANTE-... gana amito abandonado, amito, ah, no pes el hombre no hay &#13;
&#13;
quien tome, no cierto carajo, que no esa no, Eloy Alfaro en cielo, no.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, muy bueno...(Confuso)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ñukanchik care kanchik nada más llorar lejaro mashikara leve       &#13;
&#13;
pasa casacunchi manta,.ñukanchik. llakta guaguan ques mi ñukanchik, ele ya jarome, &#13;
&#13;
todo está botado sesenta años antes... (Confuso)... es hermano, así es amito, como cajio &#13;
&#13;
con aknena masa munanu esta aqui un manavale, dice ñuma, ñuma, ñuma, kasa ca  con &#13;
&#13;
nenga gondojo y con un nena de esas... (Confuso)... no hay nada bueno, ñukanchik &#13;
&#13;
manavalito, buenos días señor, señor, oh, ah ñukanchik, a buen fiel, yo loca, celo pes &#13;
&#13;
no cierto amito, no cierto, yaaaaro romana ante mi, me hice amito, perdone &#13;
&#13;
amito Ñukaguasha ya amanece están ahí...&#13;
 &#13;
 -ENTREVISTADOR-... ¿dónde esta ve? ...&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... meneando el cachimo, no...&#13;
&#13;
 -ENTREVISTADOR- Ah como tu no te estabas percatando, ya ves...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, no...&#13;
&#13;
... (Canto en kichwa y español)...                                       (08´37´´ N°2)&#13;
&#13;
Cansado de ayer le verás a mitayo sola &#13;
&#13;
ayayay ya ves le veras ayel ajam&#13;
&#13;
Ya no están amito pero nua... (Corte)&#13;
&#13;
Umanashi kani imanashi ciska ñukata amito buenas canta un gallo &#13;
&#13;
Allka punsha yosugua karkanshimi ajuarijuni, vaya, vaya, veras oye la quena... veras &#13;
&#13;
ñuka ñukani cargados ilegalmente no me echen umanashi ñukanchik. manashi cilka ... &#13;
&#13;
(Confuso)... ñukanchik ¡ya ves! por mi novia, gra un ancia, po la hasta que gran  un &#13;
&#13;
ancianito, yo suaba kanchik, ñukanchik hijo dios kanchik manchesco...&#13;
&#13;
.. (Canto en kichwa y español)...                                       (09´28´´ N°2)&#13;
&#13;
Ay, camulla ve quiere razón casarcanki&#13;
&#13;
Ay, camulla ven legalmente a mí todo&#13;
&#13;
que no tenemos Ka &#13;
&#13;
con la casita kanchis &#13;
&#13;
yosni kanchi ñucanchik llapa... ejejeje... no cierto amo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Lindo, longuito&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  No cierto &#13;
&#13;
... (dialogo)...                        (09´51´´ N°2)&#13;
&#13;
Ñukanchik guagsa guagua puru kanchi imaginata rico chancho yo ansiare juntar eso &#13;
&#13;
dosni de kunga amito me jelo pe kunankare amigo amo si no mantienes caigo, no cierto &#13;
&#13;
amo patrón.  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Confuso)... yo lo amito ñuka clarito, no oye dona kañi verasta &#13;
&#13;
ñukanda.&#13;
&#13;
Ñukanchik huagsha guagua mashi shari casar sa&#13;
&#13;
imanshare juntarishca shasha mi tame rikunkini&#13;
&#13;
dosniahsanga piaan cashaina nena cahsanga ta&#13;
&#13;
dosniashanga,&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No cierto ¿Qué dice amo? ... (Confuso)... de una vez... (Corte)... no &#13;
&#13;
antes que pase año, cuan opinas que te hablo yo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El doctor Landivar &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Landivar? &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí. Bueno ya... (Corte)... hasta luego España... Bueno yaaaa.&#13;
&#13;
Kamulla veeeeen ñarkani ñuka ñarisi &#13;
&#13;
tuko rukami kunankari mainan shari, calla sólita &#13;
&#13;
mainan shari kurisha  a mi tam ya rikunki&#13;
&#13;
que lo saquere di mi kunankari tuya yare kasar sha&#13;
&#13;
yo, soy guagua casar shabu solito me. amito solo, mijo... kani... desgua ... nada más&#13;
&#13;
yo se amito,  rikunki ñukasa solo sacciare mi cholito ya las horas cogendo van, amito &#13;
&#13;
yo si nomás ...  &#13;
&#13;
... ñurkami indiecito novishare Kasarshare               (11´31´´N°)&#13;
&#13;
kunancari kasarkuni imanshari&#13;
&#13;
 kasar shari amito mio rikunki&#13;
&#13;
dosni solo rikunkan kunankari&#13;
&#13;
solito mija quiere kani &#13;
&#13;
yo soy guaguami karkani amito...                             &#13;
&#13;
-INFORMANTE-... Ven amito rikuñaño kamanga de una vez vamos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya.&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (canción)...&#13;
&#13;
A venido por el oriente a llegado&#13;
&#13;
por el oriente a venido... (Confuso)... ay esa... (Corte)... yastan.. Oye...  amito me oye &#13;
&#13;
nada más, murió mujer&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuándo murió tu mujer?           (12´23´´N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- mmmm, en marzo.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En marzo, ¿Estas sólito?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- solo yo digo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y los hijos ni uno?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Son dos.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero, ¿Ya son casados?                (12´33´´N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, dos, un casado nomás, no sabía. &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Aja, y entonces estas sólito ahora.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí, sólito patrón.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Que pena oye.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pero, señor dios mío en este negro que no le pasa nolojado... del &#13;
&#13;
pueblo ya damos... yaaa...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De qué parte de Tarqui eres? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Uhmmm&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De qué parte de Tarqui eres? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo soy de Tarqui de, de, de... manzay&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De dónde?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Tarqui, Gullanzhapa&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, Gullanzhapa, ya, ya, ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todavía juegan el Púcara.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, claro&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Uhmju, en el...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Confuso)... patrón en estos cincuenta años tanto... (Confuso)  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Oye se podría conseguir un sombrero Púcara &#13;
&#13;
¿No venden?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y no ahora ya si quieren festejarse,  ya duro, entonces yaaa, yo &#13;
&#13;
quería patentar poner candelas para andar, con ese oro y su zamarro, como decir que &#13;
&#13;
haya por  Valle mandamos&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- O sea por el Valle mandan &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y la lluv..(Confuso)... viene el del dolor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ajahm.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Arishki piasa ya casado es tanto y tanto poniendo, en tan &#13;
&#13;
y ya viene, llegaran los familiares tienen candela y que si que se vale ¿no cierto señor?  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Claro.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Qué dice y ahora?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Cuánto cuesta ahora una cesta para hacer un enterrito?, ya &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, a de costar unos mil sucres nomás &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por eso señor, aquí están relidad ellos  llaman... (corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-... Ya, ya aquí le ponen la guaraca, no &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí, para toda la chamba del hueco del garrote, como alabar&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Uhjumm                    (14´14´´N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Patrón no vale dios, nosotros somos Tarqui indios... (Confuso)...&#13;
&#13;
tu  casa mismo te da&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Locales, no del Valle.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Valle.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, los del Valle se vienen a Tarqui a jugar.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Aquí Benigno Jayara señor, por eso ves a mí con, hoy día que yo no &#13;
&#13;
remato   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Uhjumm&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por eso vea, vea. Mire vea, este vea, este es, este va, no se señor  no &#13;
&#13;
sabe nada vea. Este barrikulay de una vez viene de una vez para será, para  mátale al &#13;
&#13;
hombre.. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuál?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ñukasa caranki ta es el señor Benavente, ¡todo, todo! como antes &#13;
&#13;
tenia &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué es bastante?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Como antes de ventas, de ventas si vaa... (Corte)...  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí pare...&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Canto en kichwa y español)...                           (15´09´´ N°2)&#13;
&#13;
... (Confuso)... &#13;
&#13;
dosni ashanga vengare mashukari&#13;
&#13;
y te llore cosanga va solo allikari&#13;
&#13;
solo pamuka kani solo iré pasando...&#13;
&#13;
ahuuuuu... solo ka la final solo&#13;
&#13;
diosa guagua por el camino &#13;
&#13;
van a la par codeya&#13;
&#13;
con una va de codeya&#13;
&#13;
de la eternidad mi longuita,&#13;
&#13;
 mi longuita, mi longuita...&#13;
&#13;
!Ay¡ ayayay, yo llore longuita &#13;
&#13;
esa guagua llore camino, &#13;
&#13;
llore tejiendo va... (Confuso)... señorr&#13;
&#13;
Ay, camulla ven, &#13;
&#13;
ven a rikunki le traer acá&#13;
&#13;
ay en la noche nos traer... (Confuso)... (Corte)...&#13;
&#13;
 yo si kunki ay camulla ven si kunki&#13;
&#13;
amito, esa guagua ka quero me&#13;
&#13;
 sanankari amito ya, ya se va karkanki&#13;
&#13;
aqui tame que ya... amito ya &#13;
&#13;
nota tam dificil mashi...                                 (00´00´´N°3)&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Amo, amito, patrón...(Confuso)... ñukanchik enterrado... total mi &#13;
&#13;
amito se vale o no vale, se ha hablado noo,  nunca más... (Corte)&#13;
&#13;
ñuka llakta guagsha aya ahorita que ves  amito acab...(Corte)... &#13;
&#13;
Estan tocando kay amito  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y ellos vienen cantando o gritando.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cantando, gritando.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Solos¿ Qué nomás cantan pues?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Un corrido candela di venir soplando, hasta pasando río del Tarqui &#13;
&#13;
venimos, vale, vale o no vale señor  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No vale&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Y mi rreina.&#13;
&#13;
Claro&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Niñito patrón me voy jorando  a dios llego ¿qué dijó dios? todo &#13;
&#13;
de hacer y deshacer ¿preguntando no?... (Corte)... vaya escuela ya pes, oía crecendo, &#13;
&#13;
yaa... enseñando pes, las dos de la tarde a venido, ajo, a señor tremenda cántale, será &#13;
&#13;
que será, el decía una vez, con la edad viene el abandono.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja, gritando, cantando.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Gritando, cantando, a...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tocando pingullos también o no.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, cantando pero mejor... ele carajo pasando regalitos ahí y si hay &#13;
&#13;
pes, cuando encuentre nosotros esta señor, adentro clarito señor vea, nosotros ya  &#13;
&#13;
pensamos señor, para que pes, y después ya ganando hay veces ya ganamos de frente ya &#13;
&#13;
pasa, pasa se viene casa por casa; venio candela... Regaló señor, vera, vera señor.. &#13;
&#13;
(Sonido de cuetes)... &#13;
&#13;
 -INFORMANTE- (A)- Girón... aburrido, señor...  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Claro, todo...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Haciendo polvo señor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya nadie que no juegan pucara, nadie larga el sistema &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No se pes, que pasa ves, ñuka huaka guagsharan asharan, vivan los &#13;
&#13;
de vecinita pero que más queda de mérito patroncito vea. Vea, vea este baldecola vea,  &#13;
&#13;
era señor patrón, no, erase, ahora... para ver el poder, a veces que si, si no esta ahí, no &#13;
&#13;
todavía, en un día ésta volverá, no... ahí esta   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Oye ¿Qué es eso?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro señor, todo eso para su galeganiega vera, pero eso es de &#13;
&#13;
buenas patrón no cierto, Tarqui señor indiesito no sabe nada, no.&#13;
&#13;
Entonces pa la escuela vera hay más allá, cuanto estamos llegando ya señor... (Corte)...&#13;
&#13;
Que bonito que cae mi  maicito, kaena señorito si. Si clavecofensi todas valen yo coge &#13;
&#13;
ñukanchik llakta guagua, vale o no vale amito, kanchik kare, sabes catorce si tiene &#13;
&#13;
alguito mandando, nnno me los ojos veo cierto, sí vale señor... (Corte)... (3´17´´ N°3)  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- También tu colega.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro señor. Son diez mil doce mil.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Diez mil doce mil ¿Y para qué? para...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para cocinar.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Para qué?&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Cocina para tragar dan ellos, están esperando.  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, para darles de tragar a... los padrotes. &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por eso.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Uhmju, tanto cuesta. &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No diga señor.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tanto.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Primero... (Pito de carro)... haste para atrás bastante para salirte &#13;
&#13;
trasero.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo que meo nada viejito &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Uhmn, gracias.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Amito yo se pes.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces tienen que hacer buena fiesta.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nada que velan palando, amito paladito corrazón nada más &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hasta ca festejando&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y que nomás dan en los matrimonios oye.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nada, solo un borreguito, un perrito.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Un perrito tambien &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ja, ja, ja, ja, ay, ya va ha ver carajo je, je, je&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Sí te come un perrito, ja, ja, ja&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Más gordo, no tanto no... (Confuso)...&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Oye y una vaquita también. &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Una vaca un toro pelamos. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya para sacarte una vaca y un toro&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Unito&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y ¿Cuándo se muere la mujer lo mismo se gasta pes no?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Lo mismo patrón.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuánto cuesta más o menos el entierro y la fiesta de la mujer?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Seránnn, seis mil sucres.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-¿Cuánto? &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Seis mil socres&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuánto le pagan al cura? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mil sucres cobra.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Mil cobra, solo pero solo para enterrar &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro, y estarás... (Confuso)... bien todito el mundo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ajá.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, sé pensando estoy... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Desde pequeño.               (00´00´´N°4)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Desde seis años.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Seis años ¿Cómo te llamas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Manuel Catalino Jesús López.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cántate algo quieres.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Como que quiere mi patrón. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todo ¿Qué sabes tocar? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Lo que usted quiera.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rondador se llama, no&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, rondador &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tócate algunos de los más bonitos que sepas los más antiguos &#13;
&#13;
-INFORMANTE- A ver.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Como quiera, que se le despeje, puede como ser una costale&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Costalas, ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Interpretación musical)...             (00´30´´N°4)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-Tócate de nuevo la curiquinga... una curiquinga &#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Interpretación musical)...             (02´32´´N°4)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuando vengo nomás vengo.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Son de la verdad.&#13;
&#13;
 ... (Interpretación musical)...                                             (04´12´´N°4) &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Que vas a tocar.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- El monte, por menor o por mayor&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Por menor primero después por mayor. &#13;
&#13;
-INFORMANTE-Entonces ya, ya por menor&#13;
&#13;
Este baile... (Interpretación musical)...                                         (06´04´´N°4)&#13;
&#13;
Ahora por mayor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ahora por mayor &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya... (Interpretación musical)...                      (07´13´´N°4)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este puede ser titula... (Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este es el tema tu ausencia. &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya toca.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Así es no.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Interpretación musical)...                   (10´32´´N°4)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-... (Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE-... (Confuso)... ... (Interpretación musical)...      (13´29´´N°4)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bonita, bonita esta parte.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, tambien le voy a dar es que todo... (Confuso)... de aquí del &#13;
&#13;
rondador... (Interpretación musical)...                                             (16´06´´N°4)&#13;
&#13;
-INFORMANTE-Ya, servido &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- A ver profesor.&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Ya, ya sí.&#13;
&#13;
 ... (Interpretación musical)...                                              (18´53´´N°4)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Conoce usted... (Confuso)...                                       (00´02´´N°5&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, mucho.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Conoce usted a los de la familia de Cobos&#13;
	&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, sí les conozco &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Exacto usted conoce Yamiscal, ahí está el macizo.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, Yamescal&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo soy Manuel Catalino Jesús López. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A mi mamá que Norma&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Usted siempre esta... (Confuso)... de acuerdo... (Confuso)... en &#13;
&#13;
vida... le agradecemos a usted Maria tambien todos, todos (Confuso)...&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR(A)- ¿Sí quiere cambiar de cassette?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya,&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A, vera... (Corte)... los dos... (Corte)... (Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué sabe? ¿Qué sabe hacer maestro?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De lo que usted quiere saber y conocer no &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bueno por ejemplo para sacar, el espanto de los chicos ¿Cómo &#13;
&#13;
se hace?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hay que usar unas, las mentes no&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué mentes nomás son?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Como ser, este, vea aquí tengo la... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya.. ¿Que cura se les da a los animales cuando están enfermos  &#13;
&#13;
¿Para que sirve?                 (00´49´´N°5)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para hacer los instrumentos y una copa roja también, sí para el ojo &#13;
&#13;
es bueno porque su efecto tiene, tiene crisamita, sí así es . Ese parel, parel, parel, para el  &#13;
&#13;
animal &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, para los animales. ¿Y está?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Limpiarr.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo le limpia? ¿Qué nomás? ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí le tenemos  a  Santa María, eh... ¿A quién mas se pone?, la  ruda &#13;
&#13;
ahí se pone, este,  verbena, ahí se pone algunos mentes más, no. Por eso mentó también &#13;
&#13;
solo creemos en dios y la virgen, no.  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ajá.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y qué palabras dices? cuando le dices.&#13;
  &#13;
-INFORMANTE- Nada, no se dice más que reza, eh  rezamos pola alma que esta &#13;
&#13;
dispuesta a acolitar en la temperatura, en el cigarrillo ¿Quieren limpiarse cuántos &#13;
&#13;
tamos? &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ajá.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, palabrear nomás es  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, solo palabrear es &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Palabrear el mal &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De ahí le salvo, le salvo con agua bendita.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya ,ya.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí de repente, con el agua bendita... (Confuso)... con agua bendita  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya ,ya.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí señor.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De las iglesias&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De que parte sacan?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De la pila, de la pila de cura.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y para que nomás sirve el agua bendita? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sirve, para ayuda eliminar mal &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ajá.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bueno dicen, no ques, ques, uhm, dicen nomás que no se ve en &#13;
&#13;
espejo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, no se ve.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No se ve.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero, sí parece que sale el mal.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahh, claro a se a de ver...claro... (Corte)... de quemador el que &#13;
&#13;
desestema                                                     (02´21´´N°5)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No cierto.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cobras vos?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, yo no cobro, es que yo también soy pobre, no se pes como hago &#13;
&#13;
yo salida por finita... (Confuso)... (Corte).                       (02´31´´N°5)&#13;
&#13;
... (Confuso)... en la orina, es decir orina sí, yo conozco la orina, acerca orina del a &#13;
&#13;
mandato viendo toma cerveza no.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ... (Confuso)... no cierto, el bolo esta aquí mes y medio yo le doy en &#13;
&#13;
el larin del labio, no cierto&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y Cuando hay la popecia del arco ¿Qué parece morir?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bueno eso ya hay remedio, porque en orina parece todo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hasta cuando aparece.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Así es la enfermedad &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuándo aparece la...?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya como le da en seña &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ahh,&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ay se muere ya ... (Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hasta abajo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, o sea yo tengo que curar.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y cómo le curan el asma?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- entre dos y dos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, si vale &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, doctorcito.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué nomás toma en la ciudad?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este, ah, ah, no, este, este  es... de repente  no es para bebida la &#13;
&#13;
bebida es otra, yo soy... (Confuso)... como para poner se hace hervir en olla de agua con &#13;
&#13;
remedios con ésto la suficiente pe despide un poco de... esto es cálido no,&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya la chiquira&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La chiquira es ruda, buena, cosas cálidas aún cuando sea, con &#13;
&#13;
chiquira es mimo, aún cuando sea así no consuma las niñas eso no, entonces usted le &#13;
&#13;
hace hervir y le pone en los...(Confuso)... a los pies, a los pies... (Confuso)... entons ahi &#13;
&#13;
se le saca haciendo como fiebre áspera  calma no, aquí le pone aquí pedacito. &#13;
&#13;
Coge una escalerita azul no coge los pies una temperatura, por eso no... (Corte)... Aqui &#13;
&#13;
pone los pedacitos... le pone la batea por ancho no, entonces esta batea  a de regar esa &#13;
&#13;
agua en el seis, seis, seis y  encabezada no.   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué tal es encima?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, entonces ahí, ahí entonces allá se ve debe tar bien encabezada &#13;
&#13;
allí entonces y encima se baila ella además, tiene que limpiar con esta cabita que usted &#13;
&#13;
lleva entonces ahí se cae el espíritu sí, entonces se lleva usted en base al dialogo hace, &#13;
&#13;
eh, eh, la brulla que esté bien caliente y lo deje usted, lo dejan no, primer de una vez no &#13;
&#13;
sabe que van ha enfriar entonces ahí hacé y botén como está saliendo llega allá, así es &#13;
&#13;
señorr,  entonces, seguida va por otra parte entonces están atrapados como nai, ya está el &#13;
&#13;
pueblo solado, está allí y así hasta que salga el alba, y así ya la bola borreguitos que yo &#13;
&#13;
mimo voy a contar, ya más a mes y medio ladra siempre ,pero no que es no hace nada, &#13;
&#13;
entonces ya esta helando        &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ay, sabe que hay helada &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El arte  también sale ahí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro, hemos de ver pes sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La fiesta &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para el público un albazo siquiera y con las dos elite en la  música  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bajo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, siquiera hasta las diez del día &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hasta las diez del día. &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y las seis de la mañana.&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Ah, no, no, sí. ¿Usted sí ha de estar?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, entonces esa cosa por eso es que no ve  el alba, entonces este &#13;
&#13;
coco también dicen que se acuesta y que se lleva al... (Corte)... De todos lo ... (Corte)...  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ... (Confuso)... ¿Qué es bueno?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Un ramito de palma para la vinagrera, y... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué te da a comer? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Noo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todo lo dos que hemos hecho ya, ya  está sobre ... (Confuso)...  &#13;
&#13;
ya se ve .&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, ya &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y no hay gente, que es el lienzo del inca, toda la ñucoco que ese es &#13;
&#13;
como el caso de la, eh, de Hitler.&#13;
&#13;
Le tiene un ratito el vientre no, entonces le hacemos un pedacito así nomás así, entonces &#13;
&#13;
ahi ta la barriga no, la barriga, ya ahí ta de poner ve ... (Corte)... sucre ... sostiene la &#13;
&#13;
barriga...    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Déjala nomás &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El tiene la barriga ha de tener y el sucre, entonces el que ha de tener &#13;
&#13;
este sucre ha de coger un pedacito así de esté de, de a de tener asimismo el sucre... &#13;
&#13;
(Confuso)... le coge en vaso tomar serio, estate así, así,  que no le coja el golpe  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, sí, sí, sí &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ay, ay que  ... (Confuso)... hay que rogar con mucho grito mucho &#13;
&#13;
frialdad que venga... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya ... (Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí... (Corte)... a llegar ... (Corte)...&#13;
&#13;
                                                                                        (00´00´´N°6)&#13;
-ENTREVISTADOR- Tradición de juegos.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cristo vestido de un manto color oliva, eh, a lado Judas, estee, &#13;
&#13;
vuelta  con treinta monedas... mientras que a lado con un cura muy gordo adelante. &#13;
&#13;
Cantidad de niños vestidos de trajes largos cargando una cruz. &#13;
&#13;
Escena tercera de la virgen Dolorosa vestida eh, eh, azul, tamaño cuarenta &#13;
&#13;
centímetros y una corona brillante llevan cuatro niños.&#13;
&#13;
... Ellos llegan unos niños de, de escuela eh, eh...(Corte)... &#13;
... “A María Inmaculada Rogad por Nosotros” Es una virgen con ángeles alrededorque &#13;
&#13;
tiene este... (Confuso)...unas tres de ... (Confuso)... todas las que van atrás llevan una &#13;
&#13;
cinta azul... (Corte)... van cantando...&#13;
&#13;
Desde Gaspar Sangurima, es un gallo sobre una pishapa, can... es amagándole...  triste &#13;
&#13;
mirándole a él, lleva tres diademas en la cabeza, él, desnudo lleva solamente con una &#13;
&#13;
falda de color rosado, bordado con flores y hojas.&#13;
&#13;
Otro colegio de monjitas que son... (Cantos de la procesión)...&#13;
&#13;
... (Corte)... este pequeño Cristo de cuatro centímetros de alto en su etiqueta amarrado a &#13;
&#13;
el en sus manos hacia esto, lleva también tres diademas y una corona de brillos.&#13;
&#13;
Un cholo pastuzo y un color, un conjunto de un color muy claro.&#13;
&#13;
... Este es corazón de Jesús, entonces que es dios lo están flagelando, rendido, en el piso, &#13;
&#13;
la rodilla izquierda, esta Cristo en el suelo atado hacia  una pishapa con tres diademas &#13;
&#13;
y una corona de espinas..(Corte)...&#13;
&#13;
... Nos lleva ante un dios y diría estrella de Praga con un poncho sobre el hombro... &#13;
&#13;
... Acompaña un macizo de gente...  &#13;
&#13;
... El cura va ha dejar sus feligreses.... (Corte)...&#13;
&#13;
... Leyendo las estaciones durante el pase, aquí está un judío entregándole la corona de &#13;
&#13;
espinas y tiene de cetro un cohabito. El señor está sentado sobre una pilastra con una &#13;
&#13;
bata de color rojo con unos deiglete y una diadema de plata... &#13;
&#13;
... Un color, eh, las madres ....&#13;
&#13;
... Cristo ante Poncio Pilato un cuadro escultórico en el que Cristo llega a su carácter &#13;
&#13;
duro, sobre él una caja, de color rojo y una falda de color gris, un negro con una &#13;
&#13;
lavacara le sostiene las manos en el que Poncio Pilato está lavándose, él tiene un túnico &#13;
&#13;
de un color amarillo con vivos de un tono de color café, sentado en una silla... &#13;
&#13;
(Confuso)...todos  vestidos que son ... no se... es uhm....  todos uhmm, de madera....&#13;
&#13;
... Otro en tanto con su peque.. eh, con su hijo pequeño... con su silla eh,... (Corte)...&#13;
&#13;
Estoy dispuesto desde el calvario, es una estructura en que lleva una cruz, la grada con &#13;
&#13;
hojas, y , el vestido es de un tono lacre con capa roja, atrás van los dos ladrones ellos &#13;
&#13;
atados con vetas las manos hacia atrás... (Confuso)... tienen falda que les cubre los &#13;
&#13;
pie... las mugres...&#13;
&#13;
...Vestidos de morado algunos de ellos descalzos van delante del cuadro, muchas &#13;
&#13;
señoras ehmm...(Corte)... distintas señoras van de morado, todas ellas descalzas van por &#13;
&#13;
la calle, los últimos van con zapatos pero los primeros van con ceras. Visten túnico &#13;
&#13;
morado con cordón blanco mustillas blancas, una bebe  lleva un, un estandarte... &#13;
&#13;
(Corte)..&#13;
&#13;
...Una estructura de un metro de alto, sobre una base de metal. Llegan unas tres de &#13;
&#13;
color verde un vestido de morado, con las mismas insignias de los pequeños que ven &#13;
&#13;
una diadema de oro... Van rezando el ave María... El cura va haciendo este... En un &#13;
&#13;
carro va una escultura de un señor con una cruz que lleva selladas, en las, dos monedas. &#13;
&#13;
Viste de morado con un sostén blanco formando un señuelo en adelante una verónica &#13;
&#13;
en la que lleva también vestida mente... eh, eh, gente de todo y un tango con la efigie de &#13;
&#13;
Cristo... (Corte)&#13;
&#13;
...Toda la campana es gratuita, Pío doce, Cuenca, machangara mil novecientos setenta y &#13;
&#13;
tres, mil novecientos setenta y siete... (Corte)&#13;
&#13;
... Un Sambaso que llevan unos niños...&#13;
&#13;
... Salve Dolorosa y agresiva madre, salve los dolores y a todos nos salve...&#13;
&#13;
... Un carro está doblada eh, eh ... el pase es un poco de María y de María Magdalena.&#13;
&#13;
Cristo está vestido de blanco cargándole la cruz, atrás están judíos, con las ramas de &#13;
&#13;
rosa en su mano, y  la virgen con un largo manto azul eh, eh,  de pie y María Magdalena &#13;
&#13;
puesta las manos en pose de imploración.&#13;
&#13;
Cristo lleva solo el mono, es cruz, le vemos una sola corona de espinas.&#13;
&#13;
(Procesión)... Este pase  acompañan solo personas en sieno...&#13;
&#13;
 En una camioneta va un Cristo ayudado por el Cirineo a llevar la cruz. Esté Cristo viste &#13;
&#13;
un tempo azul con cordón de rojo de tres diademas podemos decir. La cruz es de una y &#13;
&#13;
el que le ayuda a llevar, lleva un vestido verde con una franja que le cruza el hombro &#13;
&#13;
izquierdo de color rojo, atrás, una bolsa y uhm, un pase estenfolio, debe de ser este &#13;
&#13;
folio.&#13;
&#13;
Aquí van varias Sireas, uhmm, ah, están todas de un color rojo que viste... &#13;
&#13;
... Congregación del Corazón de Jesús, Valle julio de mil novecientos setenta y seis... &#13;
&#13;
Una bandera que no se puede leer, dice San Blas en la terraza.&#13;
&#13;
La virgen Dolorosa con su vestido lacre, capa azul una corona muy grande, una diadema &#13;
&#13;
en el pecho lleva un corazón en estados, de solo de plata... (Corte)...&#13;
&#13;
... Que pena... (Procesión)... (Corte)...&#13;
&#13;
En este desfile participan gran cantidad de bandas de pueblo y todos los colegios &#13;
&#13;
católicos de la ciudad en el que van formando ellos siempre hileras de tres o cuatro &#13;
&#13;
niños o niñas. En cambio el público del pueblo va formando grandes masas, se adueña  &#13;
&#13;
de este espacio... (Corte)...&#13;
&#13;
... Está base con la virgen de María Auxiliadora, que llevan niños que visten uniforme, &#13;
&#13;
gore,  gorro y falda escopeta el ... (Confuso)... (Corte)...&#13;
&#13;
... Un carro una escultura de un señor caído que lleva su traje morado con su cordón de &#13;
&#13;
color plateado, la cruz está sobre él y atrás han puesto gigantones, aguacollas, inciensos &#13;
&#13;
también hay tunas)... (Corte)...&#13;
&#13;
La escultura de un Cristo crucificado que dice: “Señor de los Milagros de San Juan” va &#13;
&#13;
sobre su base moderna de madera.&#13;
&#13;
Descrito ya, las tres diademas en la cabeza una corona de espinas y un manto de color &#13;
&#13;
lacre que le puso las personas que venden terminado con un fleco dorado... (Corte)...&#13;
&#13;
... Acompañan un grupo de mujeres con pantalones y también algunas niñas son de... &#13;
&#13;
... Un indio va con un poncho de color lacre, de anchas franjas y otro del mismo color, &#13;
&#13;
del mismo ancho pero tejidas de varios colores en el que predomina el rojo, azul, &#13;
&#13;
amarillo, líneas rojas... (Corte)... &#13;
&#13;
... Una mujer está con un paño de color plomo con rosado, flores rojas con hojas  &#13;
&#13;
verdes...&#13;
&#13;
... El señor de la Caridad está... (Confuso)... lleva una base moderna. El Cristo va con &#13;
&#13;
 corona de espinas, una cruz de madera y una toga blanca con flecos dorados y delgadas &#13;
&#13;
flores en las raciones que venden... (Corte)...éste va llevado por mas de diez y seis &#13;
&#13;
personas... (Corte)... &#13;
&#13;
... Son de Cumbe, las personas de Cumbe, llevan paños de cachemira y algunas &#13;
&#13;
también... Ah, ah, estamos dispuestos a com... (Corte)...&#13;
&#13;
... Están en la higuera, el un extremo se adelanta a izquierda, da la vuelta por el tórax &#13;
&#13;
después baja a las nalgas y le sostiene hacia adelante con la mano derecha... (Corte)...  &#13;
&#13;
Otro Poncho líneas rojas del mismo ancho con colores amarillos, verde, azul, morado.&#13;
&#13;
Finalizado.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30698">
              <text>Manuel Agustín Landívar</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30699">
              <text>Varios</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30700">
              <text>Cuenca</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30701">
              <text>Casete analógico, cinta magnética</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30685">
                <text>Pase del niño 1972</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30686">
                <text>Folclore</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30688">
                <text>Repositorio del Archivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30689">
                <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30690">
                <text>24 de Diciembre de 1972.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30862">
                <text>&lt;div&gt;&lt;img class="noticia__cabecera__imagen entered lazyloaded" src="https://media.primicias.ec/2019/12/30121059/vista-del-pase-1024x574.jpg" alt="El Niño Viajero es el centro de un multitudinario desfile navideño" data-lazy-src="https://media.primicias.ec/2019/12/30121059/vista-del-pase-1024x574.jpg" data-ll-status="loaded" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="840" height="471" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
El Pase del Niño, imponente manifestation de religiosidad popular, vivida intensamente en la region sur del Ecuador, especialmente en Cuenca1, no es solo una reinterpretaciôn de formas convencionales de lo religioso; es una celebration en que se combinan de modo armonioso elementos del cristianismo tradicional y de los mas diversos orîgenes, bajo el signo de la fiesta navidena en su version andina y ecuatoriana. Verdaderos protagonistas del maravilloso mundo del PASE son los ninos, caracterizados en personajes ligados al nacimiento de Cristo, o de otra indole, y portadores del fervor de la comunidad. Todo lo relativo a esta expresiôn de exquisita creatividad del pueblo révéla su imagination, sus creencias y la hondura de su pensamiento. Orîgenes de la festividad en el Ecuador La primera orden religiosa en llegar a America, en el perîodo de la Conquista, fue la franciscana, que contribuyô a implantar la nueva religion. San Francisco de Asis es considerado de modo universal el creador de los Nacimientos o Pesebres. Partiendo de este antécédente, se considéra que los franciscanos instauraron la realization de Pesebres en las iglesias y misas en honor al Nino Dios. La Navidad tuvo gran trascendencia desde los inicios del nuevo periodo histôrico. En lo que es el actual Ecuador, sobre todo en la parte sur del callejôn interandino, adquiere una série de matices particulares del espiritu popular, ligado a sus raices andinas, pero también a la herencia europea cristiana: se vela la imagen del pequeno Jésus, se solemniza el acto con cohetes, mûsica, baile, comida y bebida, se cantan villancicos, y al dîa siguiente se lleva, en medio de comparsas y flores, al Nino, en una procesiôn, que va de pasada por diferentes lugares, a la iglesia, para la misa en su honor. Asi, se origina quizâs, lo que entre nosotros se conoce como el Pase del Nino, fiesta cargada de esa simbiosis que permite fluidos intercambios entre lo propio de America y lo que vino de Europa, para conformar una nueva realidad rica y expresiva. La festividad en Cuenca Se presume que la fiesta de la Navidad era ya muy solemne a finales del siglo XVI, por la abundancia de imâgenes relacionadas al culto del Nino Jésus y por lo que han dejado las crônicas al respecte La célébration en épocas mas prôximas, digamos a fines del siglo XIX, era muy parecida a la 1 . La ciudad esta situada a 440 km. de Quito, a 2.350 ms., en el callejôn interandino, y tiene alrededor de 430.000 habitantes. 96 Jorge Dâvila Vaquez actual. Manuel Agustîn Landivar anota que « se arreglaban pesebres para celebrar el nacimiento de Jésus en las casas » y que en las velaciones no faltaba la mûsica navidena. Habla asimismo del « Negro Danza, personaje con atuendo multicolo [...] quien bailaba incansablemente »'. Era un nino blanco-mestizo, tiznado para caracterizarlo de negro. El numéro y variedad de disfraces aumento con el paso del tiempo, formando el cortejo que iba de la casa del prioste2 a la iglesia para la « Misa del Nino », al otro dia de la velacion. Pequenos Pases se realizan y realizaban desde la Navidad hasta el Carnaval. Pero habia y hay otros may ores y mas relevantes. En estas manifestaciones tomaban parte todos los barrios de la ciudad y pueblos aledanos, mas o menos como ocurre en la actualidad. Muchos ninos vestîan y visten de pastores, pero la idea del zagal bîblico cede el paso a una version local, que lleva el atuendo del cholo3, poblador de la region. Aparecen también representaciones de otros grupos étnicos: otavalenos, jîbaros, canarejos, saraguros4, y la realidad social adquiere una forma de representacion sumamente colorida en los mayorales y mayoralas5. En lo relativo a los Pesebres o Nacimientos, éstos se arreglan en casas e iglesias. Lo mas relevante es el grupo formado por el Nino, la Virgen, San José, Angeles, Reyes Magos y pastores, asi como la mula y el buey, que se refugian en un portai que evoca las chozas de nuestros campos. Ciertos rasgos de los arreglos remiten al origen europeo de la tradition, pero otros llevan la impronta de lo andino, como el marco natural, los atuendos, las costumbres que se escenifican, etc. Los poblados, las ciudades se construyen con casitas de madera, carton o cerâmica, y cuentan con mercados, procesiones, fiestas, y hasta anacrônicas iglesias. En los espacios construidos con serrîn y papel tenidos, musgos, liquenes y mas vegetation, ya sean urbanos o rurales, se instalan labradores, aguateros, pastores, vendedores, mûsicos, artesanos, Pescadores, lavanderas, lécheras y amas de casa, animales domésticos, aves, y toda clase de figuritas, de diverso material — desde el yeso hasta los plâsticos — y de los mâs disunites tamanos. &lt;br /&gt;&lt;a href="https://www.persee.fr/doc/ameri_0982-9237_2001_num_27_1_1521" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Persee&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30863">
                <text>Manuel Agustín Landívar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6552" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2200">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/2199648253ac26680dce3842b797256d.mp3</src>
        <authentication>7062178d833b233eb700ee7a1839c04b</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="38">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30648">
                  <text>Folclore - Manuel Agustín Landívar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30649">
                  <text>Folclore - Patrimonio documental sonoro</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30650">
                  <text>&lt;div&gt;Pese a no ser custodios de sus originales este archivo y su responsable rescatamos y ponemos a servicio de la ciudadania las grabaciones realizadas y a las cuales agregamos sus transcripciones necesarias para un mejor entendimiento del conjunto de tradiciones, leyendas, creencias, costumbres, proverbios, etc., populares y mantenidos por la tradición oral. En este caso grabaciones en cinta magnética de fiestas culturales populares.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660921701980" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30651">
                  <text>&lt;div class="container"&gt;&#13;
&lt;div class="row"&gt;&#13;
&lt;div class="col-md-6 align-items-start align-content-center flex-wrap"&gt;&#13;
&lt;figure class="figure"&gt;&#13;
&lt;figcaption class="figure-caption"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="text-align: justify; font-size: 13px; background: #f1f0ed;"&gt;Con la creación de la Sección de Antropología de la Casa de la Cultura Núcleo del Azuay (1967) y el Instituto Azuayo de Folklor (1968), ambos con una visión práctica que se concreta así mismo, en la edición de dos revistas correspondientes, la primera con diez y nueve números publicados y la segunda con trece. Dentro de este importante grupo de personas, con distintas profesiones, pero confesas de una misma pasión por las cosas simples y complejas que expresan la identidad de los pueblos, destaca como motor e incansable artífice de la investigación etnográfica, el nombre de Manuel Agustín Landívar Ullauri, médico de profesión y laboratorista, que en sus horas y días libres, con su cámara fotográfica y su grabadora portátil recorría los más insospechados escenarios, parajes y personajes, siempre en búsqueda de algún tema, entre las múltiples manifestaciones del cotidiano hacer cultural de la gente o, las fiestas populares y religiosas, que generosas se gestan y consumen en las zonas rurales y los barrios urbanos de Cuenca. Sólo que para no perdernos en la comodidad y el facilismo de nuestros días, en donde todo lo vemos a colores, debemos situarnos en el blanco y negro de al menos tres factores que obligan a pisar tierra en aquellos años de las décadas del sesenta y setenta cuencanos. Esto es: la incomprensión de la gente, especialmente de la clase media y alta, que veía a estas personas como chifladas o excéntricas, pues sólo en estas categorías tenían cupo aquellos dedicados a supuestas banalidades y cosas de poca monta; igualmente, el rechazo de los entrevistados, en general de los sectores populares, que veían, más que ahora, sospechosas estas actividades, cuando no, profanadoras de su intimidad; y desde luego, los aspectos tecnológicos, puesto que una cámara fotográfica de la época no era el moderno aparato digital que permite lanzar 2000 disparos en una sola sesión o, la grabadora portátil que ahora se esconde en un simple bolígrafo, con 300 horas de memoria, peor la computadora, casi convertida en la piel del investigador. Además, todo aquello sin que ninguna institución pública o privada gaste un céntimo en estas empresas, y todo salga del propio bolsillo de los interesados. !No¡ Definitivamente eran otros tiempos, pues quién se aventuraba por los parajes sombríos de la investigación, a pesar de ser del propio terruño, debía hacerlo con cautela, mientras que los gringitos que eventualmente llegaban con idénticos fines, eran siempre mejor tratados, pues no despertaban sospechas o dentro del imaginario social, eran científicos, poco importaba si no se les entendía lo que querían ni lo que decían, porque tampoco se conocían después las consecuencias o resultados de sus trabajos. Así, Manuel Agustín Landívar, junto con, Gloria Pesántez, Eulalia Vintimilla, Gloria Malo, Carlos Ramírez, Jacinto Cordero, Benigno Malo, Gustavo Reinoso y otros, dieron los primeros pasos en un camino que permitió recorrer la geografía que por entonces, bajo la inspiración de Paulo de Carvalho-Neto se denominaba Folklore, pero que en realidad no era otra cosa que la moderna Etnografía, incorporando al registro de la cultura local, importantes estudios que van desde las artesanías, hasta las tradiciones religiosas, los mitos, leyendas, la música, la danza, la etnomedicina, la transcripción de documentos antiguos, la arqueología, etc.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=A9t1migGDe&amp;amp;id_cat=dRkC8tQlel&amp;amp;id_item=YECDdS1mmX" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;hr /&gt;&lt;img class="img-fluid d-lg-flex flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center justify-content-lg-center align-items-lg-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/8b7c0bca3b8fe0fbaa12dca618e74a49.jpg" style="padding: 35px;" width="973" height="761" /&gt;&lt;img class="img-fluid flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/ae3b0ef79f8b0b877e320cfe392ff402.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="container py-4 py-xl-5"&gt;&#13;
&lt;div class="row row-cols-1 row-cols-md-2"&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="font-size: 12px;"&gt;&lt;img class="rounded img-fluid w-100 h-100 fit-cover" style="min-height: 300px; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/334e61c04aa2d0079aa8a7f6c8878710.jpg" width="451" height="358" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;A más de sus importantes aportes a la ciencia mé&amp;shy;dica, ámbito de su profesión, Manuel Agustín Lan&amp;shy;dívar dejó un significativo legado para Cuenca y el Azuay, legado que hoy, 30 años después de su muer&amp;shy;te, constituye un material importante en la línea base para las actuales investigaciones sobre patrimonio.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;La década de los 60 marca el inicio de una época fructífera para los estudios patrimoniales; Landívar se interesó por el patrimonio arqueológico, como miem&amp;shy;bro de la Comisión del Castillo de lngapirca y del si&amp;shy;tio de Todos Santos, también se comprometió con el levantamiento del primer inventario de bienes inmuebles y obras de arte de las iglesias y conventos de Cuenca.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;Como Primer Subdirector de la Oficina de Patrimonio Ar&amp;shy;tístico Cultural de la Región, luchó de manera frontal y de&amp;shy;cidida contra el derrocamiento de importantes edificaciones de la ciudad. Su amplia mirada sobre el patrimonio también le llevó a observar lo que acon&amp;shy;tecía en los ámbitos rurales, es así que promovió la prime&amp;shy;ra intervención emergente en la iglesia de Susudel.&amp;nbsp;Manuel Agustín Landívar murió a la temprana edad de 59 años; sin embargo, su obra da cuenta de la intensidad vivida. Al conversar con sus hijos, uno de ellos mencionaba "no sé cómo papá se alcanzaba para investigar tanto y no haber dejado de ejercer la medicina". Sin lugar a dudas, fue un hombre de otros tiempos, de otros ritmos, de otras añoranzas ... de afectos y sentidos que hoy hace falta recuperar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://downloads.arqueo-ecuatoriana.ec/ayhpwxgv/nuestro_patrimonio/NuestroPatrimonio_15.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;-Fuente Revista Nuestro Patrimonio Nº 15 Año 2010&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660924712972" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30652">
                  <text>ANH/C</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30653">
                  <text>ANH/C - Juan Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30654">
                  <text>1959-1966</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30655">
                  <text>MP3, cintas magnéticas, casete</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30656">
                  <text>español</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30872">
                  <text>Transcripciones: Licenciado Julio Delgado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30732">
              <text>Manuel Agustín Landívar</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30733">
              <text>Varios</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30734">
              <text>-ENTREVISTADOR- Cuenca dieciocho de marzo de mil novecientos sesenta y seis &#13;
&#13;
vamos a comenzar a grabar los valores de  la escuela de las madres de la Asuncion &#13;
&#13;
...(Corte)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE-¿Y esa con espejo?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En mil novecientos uno dice: es un Baldotino oficial de plata &#13;
&#13;
repujada de material...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Maquillado con espejos siglo dieciocho&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este tiene nueve, nueve, de noventa de alto por sesenta y &#13;
&#13;
cuatro centímetros de ancho esta, a ver nueve por ciento dieciocho, y especie de unas &#13;
&#13;
partes &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Enteritas las partes, partes estas...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Además hay pintura todas ellas son de...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Copromite&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Son de Copromite  ... (Confuso)... ah, madre gracias  en la parte &#13;
&#13;
superior hay la dichosa la que siempre la corona...(Confuso).... en todos sus lados, hay &#13;
&#13;
que  especular &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El Carmen de la Asunción  &#13;
&#13;
-ENTREV ISTADOR- Sí pues &#13;
&#13;
-ENTREV ISTADOR- Hay un escaparate adornado por... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bisutería&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo es? ¿Qué pasa ahí por favor?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Estoy diciendo eso, es imitación, &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es imitación dice&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La parte superior &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Imagínese ésta &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya, ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bien sacadito bien&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este bien sacadito parece más bien...(Corte)...&#13;
&#13;
...Todos tienen una cresta que da la vuelta hacia la parte del pico...&#13;
&#13;
Cinco aves que son pajarotes aves distintos al anterior ¿Estos se llaman?, tiene la &#13;
&#13;
cresta con, eh, esta picando uvas	&#13;
&#13;
Dos cuadros, que están pintados, en mármol que según el señor Alvarado que tiene y &#13;
&#13;
también le parece a él   &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- El material empleado, sí,  mármol de Tarqui &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Mármol de Tarqui &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mármol de Tarqui &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Representa, bueno representan a tres San Joaquín, Santa Ana y &#13;
&#13;
la niña María, dice aquí: Escuela italiana siglo no está, está determinado&#13;
&#13;
Hay además de las imágenes anteriormente indicadas existe un perro hincado sobre &#13;
&#13;
su colchilla color rojo     &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Colchilla&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Colchilla color rojo, al fondo un paisaje de una casa con patio &#13;
&#13;
árboles y una palmera &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Paisaje &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y una palmera, los árboles... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Señor quien le dice muy bien pudieron hacer  aquí un castillo &#13;
&#13;
europeo entonces si ya podría ver y aun asi la casa...(Corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es un paisaje mutuo además yo veo dos aves volando aquí &#13;
&#13;
que posiblemente son emastanamas, no cree usted              (02´31´´´N°1)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Toda la ornamentación y el paisaje mismo más el paisaje &#13;
&#13;
americano que el paisaje europeo de fondo que es una de las cosas más especiales &#13;
&#13;
...(Corte)... es la adoración de los reyes magos en mármol y dice escuela Italiana. &#13;
  &#13;
-INFORMANTE- Mi criterio es de que es hecha aquí, copia del cuadro aquí  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Claro factiblemente es una copia de cuadro europeo &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De cuadro europeo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hay una cosa que me llama mucho la atención, es que bajo de &#13;
&#13;
uno de los reyes está un niño que no está a la usanza de la época, sino que tiene un &#13;
&#13;
vestido muy distinto a los demás niños que se les puede ver en la escena y esto es &#13;
&#13;
posiblemente especialmente por el sombrero o pasado que tiene es más de origen &#13;
&#13;
americano de tal manera que debe ser más de esos...(Confuso)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El padre Mariano &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Parece ser como les digo fruto de la escuela quiteña, es un &#13;
&#13;
cuadro de segunda clase que no tiene mucha importancia, más bien lo que se puede &#13;
&#13;
notar es que Jesucristo esta crucificado seguramente la figura interior representa al &#13;
&#13;
padre eterno de ahí sale el árbol la llega la virgen ¿Qué dice usted?    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí está en el fondo el campo mismo  ...(Corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El número cincuenta y nueve dice Cristo en la cruz, escuela &#13;
&#13;
quiteña siglo diecisiete, es un Cristo muy distinto a todos los que se han podido ver &#13;
&#13;
el fondo es completamente negro  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, resaltando el Cristo una gran luminosidad en las partes que &#13;
&#13;
ha tenido llagas, en verdad que los brazos están muy distados y especialmente la masa &#13;
&#13;
muy hecha hacia adelante pero en cambio parece que tiene una gran, ah, ah &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Buenaso&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bien &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Buenaso es este &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es uno de los Tavares  más hermoso que puede haber.&#13;
&#13;
Cincuenta y ocho, no es de la colonia, escuela quiteña estilo Miguel de Santiago siglo &#13;
&#13;
dieciséis, es una obra de dos metros de alto por uno ochenta de ancho con su cuadro de &#13;
&#13;
madera y alrededor todo es de oro pan.&#13;
&#13;
La expresión de la cara es sumamente importante, es un Cristo coronado y con un &#13;
&#13;
cordón  dorado al cuello, sumamente lacerado casualmente el hombro izquierdo mire &#13;
&#13;
la corona están dos grandes gotas de sangre, grandes gotas de sangre más bien los        &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esta expresión de aquí mire &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La expresión de la cara como bien dice el señor Alvarado es un &#13;
&#13;
fuerte cambio la anatomía general es muy  atenta muy decente especialmente en la parte &#13;
&#13;
lacerada  en la parte baja se puede observar una cadena y martillo... (Corte)... &#13;
&#13;
... Uno con noventa dice, la “Santísima Trinidad” escuela quiteña siglo dieciséis, un &#13;
&#13;
cuadro de cuarenta por cincuenta, en el que representa al padre eterno al y luego &#13;
&#13;
dos ¿Qué? Alegre, al óleo... (Confuso)...      &#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Posiblemente  de ahora no la tiene posiblemente quiteño &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y eso si es curioso&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por curioso es quiteño tal vez&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Una de las ideas de uno de los más grandes conocedores de &#13;
&#13;
esto el señor Alvarado decía que uno de los cuadros... (Confuso)...   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Espejo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No ha de ser hecho &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y de tamaño&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cincuenta y siete dice bajo el cuadro, El venerable San Juan &#13;
&#13;
Mesías llegó del ángel de Santo Domingo, en la parte de abajo dice siglo dieciocho, de &#13;
&#13;
una vez en el cuadro noventa que antes hicimos referencia tienen dos ángeles completos &#13;
&#13;
desnudos en la parte inferior, cuatro caras de ángeles y además hay otros ángeles en las &#13;
&#13;
esquinas por el bien ...(Corte)...&#13;
&#13;
Una pintura de la Santísima Trinidad dice: escuela quiteña siglo dieciocho, tiene diez &#13;
&#13;
centímetros por ocho y medio más o menos, tiene el marco es de hojalata pintada en &#13;
&#13;
oro, representan al padre el hijo y el espíritu santo, cuatro ángeles en la posición inferior &#13;
&#13;
también es reparado...(Corte)...                                                   (07´12´´N°1)           &#13;
&#13;
-INFORMANTE- “Cuando Dios quiera, dice, Excusado eras”, pero ya en los cuadros &#13;
&#13;
solamente se llama “Pandora” &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este maestro es, Buen Pastor de la escuela quiteña siglo &#13;
&#13;
dieciocho dice es muy hermoso de una situación entonces cuarenta...(Corte)... lleva &#13;
&#13;
Cristo en los hombros junto con su palo ¿Cómo se llama el palo oiga?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cayado&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cayado, además escrito, Cordero sobre rob...(Corte)...&#13;
&#13;
Cincuenta y cuatro “Virgen Dolorosa”, escuela quiteña siglo diecinueve. &#13;
&#13;
Cincuenta y cinco son cuatro veces cubolos...(Corte)...aquí vemos puesto &#13;
&#13;
escuela quiteña siglo décimo sexto&#13;
&#13;
Ciento treinta y ocho, nacimiento es una comediala extraordinaria, pieza plateada y &#13;
&#13;
dorada con pan de oro, decoración con espejos de estilo barroco, “El Niño de Dios a &#13;
&#13;
Subido a Participar” siglo diecisiete.&#13;
&#13;
Posiblemente este sería un dato de Leonardo Borrero que este que nos sirve todo pero &#13;
&#13;
este posterior del Octavio existen pintura aquí existe una cara con su lengua caída, al &#13;
&#13;
interior existe un hombre que está fumando pipa, él está sumamente barbado y no existe &#13;
&#13;
un ojo de... espérate un ratito         &#13;
&#13;
...Antes “Cementerio de Paz”...&#13;
&#13;
Sesenta y seis “Luis de Gonzaga” escuela quiteña. &#13;
&#13;
Sesenta y cinco “Sagrada Familia” escuela quiteña.&#13;
&#13;
Sesenta y siete “Tendrás Que” escuela quiteña.&#13;
&#13;
Sesenta y ocho “Mater Dolorosa” escuela quiteña.&#13;
&#13;
Setenta “San Allguroy de Francia, escuela quiteña, siglo dieciocho. &#13;
&#13;
Sesenta y nueve “Martirio de San Pedro y San Pablo” escuela quiteña.&#13;
&#13;
Sesenta y dos  “Lloró ”, sufre al pie del señor, San Pedro que esta poniéndose de &#13;
&#13;
cabeza y crucificado como lo hace Cristo.&#13;
&#13;
Una de las cosas más interesantes en el nacimiento que estamos describiendo este &#13;
&#13;
momento es que ahí un sacristán en la parte anterior está llevando un pendón de gala de &#13;
&#13;
los que se ve estando en el presente de la actualidad. También en la parte lateral hay dos &#13;
&#13;
sacristanes el uno con el azote y los dos con ciliares.&#13;
&#13;
Además el ángel de la estrella en su caballo blanco, no está con la estrella en este &#13;
&#13;
momento y además hay los tres reyes blanco, negro e indio no muy altos los caballos  &#13;
&#13;
muy bien hechos, todos ellos son madera policromada...(Corte)...El  cargamento de uno, &#13;
&#13;
dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, entre los animales que se pueden &#13;
&#13;
identificar son mulas, caballos el camello y también una ...(Corte)...llama dos llamas &#13;
&#13;
hay...(Corte)...veras hay un bien interesante es un camello o quizá caballo, no se podría &#13;
&#13;
diferenciarle bien, quizá más bien camello, lleva colgada varias guitarras muchos &#13;
&#13;
estofes además hay unos animalitos, hay jarros, borregos, gallinas, y también danzantes &#13;
&#13;
parecido a nuestros mayorales que sabemos ver en las procesiones actuales, atrás hay un &#13;
&#13;
mono que toca una arpa.&#13;
&#13;
El número setenta y dos “San Ciro medico y el venerable San Francisco de Jerónimo de  &#13;
&#13;
la compañía de Jesús natalisano del siglo diecisiete” dice.&#13;
&#13;
Aquí una escultura policroma, escuela dice  Diego Robles es sumamente interesante &#13;
&#13;
muy bonita.                     &#13;
&#13;
“Santa Ana”, esculpida, esposada y policromada, siglo diecisiete.&#13;
&#13;
Y aquí hay dos, no, cuatro Isabelinos, con sus,  que se lo puede catalogar muy bien &#13;
&#13;
por sus si se han separado...(Corte)...&#13;
&#13;
...“Sagrada Familia” pintura de la escuela española.           (11´10´´N°1)&#13;
&#13;
Aquí en instantánea la niña María, siglo dieciséis, el marco es sumamente interesante &#13;
&#13;
esta subdividido en tres secciones y además es de bronce, pues con eso podría ser &#13;
&#13;
importado de Europa este cuadro.&#13;
&#13;
Hay aquí un niño Dios, un escuela quiteña siglo dieciséis.&#13;
&#13;
“San Francisco de Padua” es una escuela quiteña del siglo dieciséis.&#13;
&#13;
 “Niño Dios” es una escuela quiteña siglo diecisiete ... (Corte)... &#13;
&#13;
Acá que existe  gruposito “El carro de la alegría” haciendo los santos inocentes escuela &#13;
&#13;
de la alegría siglo dieciséis.&#13;
&#13;
Vemos aquí un cantidad de esculturas pequeñas todas ellas policromadas muy &#13;
&#13;
interesantes por sus vestidos, están la virgen santísima y el niño con su gran repase &#13;
&#13;
con su mula y un ángel, la esta conduciendo San José que tiene una alforja en laque &#13;
&#13;
tiene bastantes dádivas y uno de los mas interesantes es un patito pequeñito con su &#13;
&#13;
crin de plata además en la parte posterior, parte desde las puertas se ve patitos muy &#13;
&#13;
pequeñitos que seguramente son naturales pero no se distingue. &#13;
&#13;
Los soldados todos ellos son tipo españoles y franceses, llevan su ropa, su gabacha, &#13;
&#13;
¿Qué son? arcabuces eso, al rey Herodes se lo puede ver en la parte posterior en su &#13;
&#13;
castillo ... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Después de la degollación... ahí esta destripando.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En la parte posterior se le puede ver a un ángel en la columna &#13;
&#13;
más alta y una serie de patitos todos ellos hechos de madera incitando al espejo.&#13;
&#13;
Siguiente muy interesante es “La degollación” aquí se le puede ver a una madre &#13;
&#13;
desesperada sosteniendo la cabeza de un niño.&#13;
&#13;
Los vestidos especialmente de un viejo es de chompa de mil setecientos a mil &#13;
&#13;
ochocientos. &#13;
&#13;
Uno de los que tiene, una mujer cargando su niño pero el niño está desnudo en la parte &#13;
&#13;
posterior y está cargando como lo hacen aún en este tiempo con su paño en la parte &#13;
&#13;
posterior.&#13;
&#13;
Uno de los vestidos de una mujer que está teniendo un niño envuelto con faja y otro &#13;
&#13;
niño desnudo. &#13;
&#13;
Una de las mujeres también tiene su pollera con varios ribetes de color verde no se &#13;
&#13;
como seria, está teniendo a su niño que tiene un rostro de color rosado, esa fue la &#13;
&#13;
escultura  quiteña siglo dieciséis... (Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Estamos pasando de siglo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Escultura quiteña siglo dieciocho esto va policromado de &#13;
&#13;
madera con sus brazos de gonze para decirles... (Corte)...                                     &#13;
    &#13;
-ENTREVISTADOR- Y usted ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Asi es doctor de pasito... (confuso)... la peaña, no, la peaña &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La peaña se llama &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esta parece que es tan abrusto porque esta con lacera &#13;
&#13;
doctor, acasito vera ¿Qué tendrá?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No tiene nada &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No... o si tiene me parece que es la  inmaculada con alas doctor ve &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Parece que es la inmaculada &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya con alas aquí dice “Gloria a Luis en el cielo y paz en la &#13;
&#13;
tierra” ...(Corte)... hombre investido en la parte inferior está Luis de Rojas.&#13;
&#13;
En las partes laterales del nacimiento anterior o sea de la Iglesita hay dos loras que &#13;
&#13;
posiblemente pueden ser de algunas salvajanadas.&#13;
&#13;
Ciento ochenta “Jalaranse” escuela quiteña, escuela policroma siglo dieciocho.&#13;
&#13;
Ochenta nacimiento de la “Santísima Virgen” escuela quiteña siglo dieciséis     &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cuzqueña, sí mi doctor&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, cuzqueña es una escuela cuzqueña, y este ratito yo no me... &#13;
&#13;
“La Presentación del Templo “ escuela cuzqueña mismo dice  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, todas estas son obras de la escuela cuzqueña  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero al &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esta también, por ejemplo la Asuncion esta desde entonces en &#13;
&#13;
Miguel de Santiago, la Asuncion &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esta aquí “La Represalia de la Santísima Virgen” escuela &#13;
&#13;
cuzqueña siglo dieciséis...(Corte)... &#13;
&#13;
Estos tres marcos son sumamente grandes son buscón de madera policromada hay San &#13;
&#13;
Rafael, San Marcos y hay algunos otros más, son sumamente grandes, policromados &#13;
&#13;
y formados tiene que ser alto el que plasmo  ...(Corte)...&#13;
&#13;
“Cristo Sangrante” escuela quiteña siglo dieciséis, Cristo lacerado, anatomía bastante &#13;
&#13;
bien es un Cristo...(Corte)...&#13;
&#13;
Ciento ochenta y seis “Cristo” de la escuela de Sangurima, francamente Cristo más &#13;
&#13;
preocupante  hemos visto nosotros.&#13;
&#13;
Cristo de la escuela cuzqueña     &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Oiga dice el señor Alvarado nada, dice que no es ¿Pero entonces que &#13;
&#13;
es? &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cristo ciento treinta y seis, ciento treinta y siete, ciento treinta,&#13;
&#13;
es un lindo Cristo, &#13;
&#13;
El siguiente treinta y cuatro se diferencia completamente de la forma de pintura &#13;
&#13;
deformica y aún hasta la cara la anatomía es bien distinta a todos los cristos que están &#13;
&#13;
expuestos aquí, según podemos observar aún hasta la forma como esta colgado la &#13;
&#13;
corona de espinas y no es muy lacerado como todos los de las escuelas americanas.&#13;
&#13;
Hay dos filones de plata natural procesada.                                   (16´45´´N°1) &#13;
&#13;
Que dice, “Desde el Empadronamiento con la Custodia”.&#13;
&#13;
Treinta y cuatro “Ida a Egipto” escuela quiteña.&#13;
&#13;
Treinta y cinco “Muerte de la Santísima Virgen” escuela...(Corte)...&#13;
&#13;
“La Divina Posada” escultura de Diego de Israel del siglo dieciséis en los que se pueden &#13;
&#13;
ver a la virgen policromada y vestida, vestir...(Corte)...     &#13;
&#13;
-INFORMANTE- En la celda ya va a ser especie &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Además tiene una cantidad de argollas de todos los tamaños y &#13;
&#13;
todas las formas posibles.&#13;
&#13;
Una cartilla hecha de las reverendas madres, ya se hace  más o menos de mil &#13;
&#13;
ochocientos ochenta y seis    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Tal vez de mil ochocientos cincuenta un poquito antes porque no &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En la parte posterior nosotros podemos ver la águila bicéfala le &#13;
&#13;
podemos seguir viendo en este folklor, existen unas glosas de plata que dicen: J. H. &#13;
&#13;
...(Corte)... VENTES y en la parte superior tiene, A,  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Dice que es María &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y en la parte superior María, todo es de plata, de hilo de plata y &#13;
&#13;
de oro además este viene con su perla y &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mullos&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Mullo ¿Qué es esto? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Camilla&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Camilla además tiene piedras que no son preciosas ¿no?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, no, no&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es parte de la &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Aparece Mullos, hilo de plata, no se ve, unas pocas piedras &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este dice, “Armamento de Riquisimo” adornada con hilo de &#13;
&#13;
plata y mullos manufacturada en el siglo diecisiete   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Paño de cal se llama&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Paila de cal&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Paño de cal&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Velador de plata martillada siglo dieciocho.. (Corte)...&#13;
&#13;
... Fuerza de las mujeres esta coronado y expresados con la actitud del siglo &#13;
&#13;
diecisiete, son las   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Coja, coja, coja&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ah ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Asi ve, un ajuela de plata &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En las hay unos dos ramos que son tejidos como dijo la &#13;
&#13;
reverenda madre con ajuela de plata ¿Y esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Lo mismo ojuela de plata, este lleva mullos, mullos lleva y &#13;
&#13;
lentejuelas &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...Dado que siga nomás.. (Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- San Miguel arcángel con su marion y su  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Alfanje &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Alfanje de plata y su escudo de conquistar la, de este tenemos &#13;
&#13;
referentes, es de vestirle, ahora esta con su vestido muy lógicamente ornamentado con &#13;
&#13;
hilo de oro.&#13;
&#13;
Hay la gente tan cruel ...(Confuso)...&#13;
&#13;
Hay la parte de plata dorada,... pero no se que hacer.. (Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Haga un favorcito, para su admisión la firma de usted  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En el cuarenta y ocho que dice: “La Ascensión de la Virgen” &#13;
&#13;
escuela quiteña, escuela de Miguel Angel de Santiago siglo dieciséis, ahora creo que he &#13;
&#13;
encontrado unas dos iniciales en la parte lateral derecha del cuadro.&#13;
&#13;
“El Coronado” escuela quiteña siglo dieciséis, Fausto de Mora de mil ochocientos &#13;
&#13;
setenta y cuatro dice el cuadro     &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Acá está San Pedro &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- San Pedro de Alcántara de la escuela quiteña siglo dieciséis es &#13;
&#13;
una estatua policromada en la que esta martirizándose, dejando su medio tórax &#13;
&#13;
descubierto.&#13;
&#13;
Estatua del glorioso padre San Francisco Javier arcángel de las indias orientales por &#13;
&#13;
mano y devoción del maestro Benmaquias de San Nicolás y célibe del pueblo de &#13;
&#13;
Guadalupe y patrono de las Américas de su majestad y el pueblo de San Juan Bautista &#13;
&#13;
de Cotocollao a cinco leguas &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Voy a hacer costumbre después de este colegio&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De la Compañía de Jesús el reverendo padre Manuel María &#13;
&#13;
Bacuin mando adorar el nicho del santo terrestre el tres de marzo del año de mil &#13;
&#13;
setecientos veinte y siete a mayor ... de Dios nuestro señor, es lo que fue escrito y está &#13;
&#13;
interesante, ¿no? es una crónica de las Américas,       &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Crónica es eterna &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esta describía, parece que dice &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Escuela quiteña&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Un pelicano de plata bruñida del siglo diecisiete, existe en la &#13;
&#13;
parte inferior, la parte inferior están las partes... todo es plata bruñida &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El toro el hombre el león y el águila                    (20´52´´N°1) &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Son tres el hombre, el león y el águila &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Santa Lucia&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- “Santa Lucia”, escuela española año de 1692  de fray Tomas de &#13;
&#13;
Capetillo Domínguez, es el único que está firmado en la parte inferior derecha, este es el &#13;
&#13;
candelabro que lleva la cruz escolástica...(Corte)...&#13;
&#13;
Dos sillones el primero de cuero repujado y el otro de madera tallada del siglo &#13;
&#13;
diecisiete.&#13;
&#13;
Una cantidad de ángeles, aquí dice “Virgen Inmaculada” escuela de los Albas siglo &#13;
&#13;
diecisiete.&#13;
&#13;
...(Confuso)... estilo barroco, escuela quiteña, es pintado en Cuenca siglo diecisiete.&#13;
&#13;
A continuación una águila con dos no tres aguiluchos pequeños la parte inferior de&#13;
&#13;
plata.&#13;
&#13;
...(Confuso)... a favor del expósito el siete de diciembre de mil ochocientos sesenta y &#13;
&#13;
dos, pinta la Virgen la reverenda madre santa Gertrudis y sacristana y reverendas &#13;
&#13;
madres Tomasa del Espíritu Santo vicaria de la casa, esta de la construcción Manuela &#13;
&#13;
del corazón de Jesús, Gertrudis del corazón de María...(Corte)... son Manuel Paredes y &#13;
&#13;
sus oficiales.. (Corte)... es Abril, Narciso Cobos y Manuel Rodríguez.&#13;
&#13;
“Virgen de la Merced” escuela quiteña siglo diecisiete       &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Aquí está un poquito más &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- “Inmaculada” escuela quiteña siglo...&#13;
&#13;
¿ “Cómo batallar en Cuenca en el siglo dieciséis” ?&#13;
&#13;
Un armario típico del siglo dieciocho y todas suerte; siglo diecisiete, aquí existe una &#13;
&#13;
gran cantidad de porcelana antigua...(Corte)... &#13;
&#13;
-INFORMANTES- Música de acordeón, cuetes, bullicio &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bueno comenzamos la descripción de este cuadro, esta en el &#13;
&#13;
frontis del nacimiento.&#13;
&#13;
Hay una virgen que está sobre un caballo que usa un sombrero no a la usanza de ellos &#13;
&#13;
sino a la usanza americana. &#13;
&#13;
Un niño envuelto en una faja igual a lo que se daba antes en nuestra ciudad.&#13;
&#13;
En la parte oriental hay un árbol con aves y se encuentra bastante mal juntadas.&#13;
&#13;
Un indio que tiene su sombrero con copa alta y falda larga y el pelo que le da hacia los &#13;
&#13;
hombros, en la mano derecha sostiene un poncho que esta enrollado en su mano &#13;
&#13;
izquierda.&#13;
&#13;
Por debajo de él esta otro indio ya no con el poncho anterior sino este lleva un &#13;
&#13;
poncho que está envuelto o sostenido más bien por una correa y desnudo los brazos &#13;
&#13;
hasta la cadera el pantalón le da, pues viste a poco por debajo de la rodilla y el chale &#13;
&#13;
queda abierto en su costilla externa.                                 (23´50´´N°1)&#13;
&#13;
Hay otro indio pequeño parece joven que está con su poncho sin igual posiblemente &#13;
&#13;
listado con azul y que está tocando su pingullo, esta en una fuente de agua , ah, una cosa &#13;
&#13;
interesante es la forma de cargar del indio que hacemos referencia anteriormente, cargan &#13;
&#13;
como les digo de el norte, o sea desde la frente y llevan una tira que llaman usualmente &#13;
&#13;
los habitantes del oriente, loma de leña.&#13;
&#13;
Además pueden verse casas posiblemente las puntas de los árboles, abajo hay la escena &#13;
&#13;
de un perro que lleva algo en la boca y unas dos mujeres que le están espulgando quizá &#13;
&#13;
o peinando.&#13;
&#13;
Una parte muy pequeña porque hay más pequeña que las dos mujeres que están al fondo &#13;
&#13;
tras de las mujeres hay dos ropas que están secándose en un palo posiblemente, por &#13;
&#13;
debajo existen dos gallos posiblemente cuatro gallinas y un perro en la puerta, otro &#13;
&#13;
perro esta amarrado hacia una estaca, existe también un caballo una vaca y otra vaca &#13;
&#13;
que esta recostada.&#13;
&#13;
Después, abajo hacia la aparte externa existe un indio que esta arando con dos vacas y &#13;
&#13;
otro indio que le lleva en el poncho de color azul maíz que seguramente esta &#13;
&#13;
sembrando...(Corte)...     &#13;
&#13;
En esta escena existen tres muchachos que están tocando el dulcenso y el tambor, el de &#13;
&#13;
la izquierda una corneta y el de la izquierda una flauta porque esta hacia la parte lateral&#13;
&#13;
todos ellos llevan una burrita pequeña de color  rojo, descalzos y el pantalón es  bajo los &#13;
&#13;
únicos que llevan pantalón bajo.&#13;
&#13;
Hay una escena de una laguna en el que se puede ver una balsa con un balsero y un &#13;
&#13;
palo, otra balsa en forma de casa, una canoa con un palo como para balsear, y otra canoa &#13;
&#13;
con dos individuos el uno en la posición anterior y el otro en la posición posterior, el de &#13;
&#13;
la posición anterior lleva estesol y en el que están golpeando...(Corte)...&#13;
&#13;
Vamos a saber algo de oro plateado.&#13;
&#13;
Hay un portal de madera tallada y dorada con espeseria larga, dos sesenta por cero &#13;
&#13;
noventa y nueve es también dorado con otras cosas.&#13;
&#13;
Solo está San Juan Bautista óleo sobre lienzo marco tallado y dorado anónimo del siglo &#13;
&#13;
dieciocho de cincuenta y dos por cuarenta...(Corte)...&#13;
&#13;
...(Confuso)... autor Marco Flores D. año de mil ochocientos dieciocho, alias, eh perdón, &#13;
&#13;
mil ochocientos diecinueve, es un óleo de cincuenta y siete por cuarenta y tres, es un &#13;
&#13;
cobre libre, el autor es repito Marco Flores D. ...(Corte)...Esto es redondo y también &#13;
&#13;
dorado, perdón.&#13;
&#13;
Es San Luis de Gonzaga, por el mismo autor Marco Flores D. fechado, mil ochocientos &#13;
&#13;
diecinueve, óleo de cincuenta y siete por cuarenta y tres, cobre libre, también es circular &#13;
&#13;
igual al anterior.  Estos son unos adornos de iglesia de forma circular dorado.&#13;
&#13;
Es una imagen, un imaginario, podemos ver a Santa Gertrudis, que esta sobre espejo y &#13;
&#13;
sobre un frontis dorado, esta vestida toda ella de negro en el corazón tiene un niñito, la &#13;
&#13;
cara, es madre benedictina.&#13;
&#13;
Cuadro de cobre ¿No saben de quién es?                 &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No me acuerdo de quien es &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hay cuatro cuadros, cinco cuadros sobre cobre, sí es seis &#13;
&#13;
cuadros sobre cobre:&#13;
&#13;
-	El uno es “El Nacimiento de la Virgen”&#13;
&#13;
-	El otro es “La Adoración de los Reyes Magos”&#13;
&#13;
-	Otro de “Adoración de Pastores”&#13;
&#13;
-	Y el otro es la “Ascensión”  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es la “Santa Madre” &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Santa Madre ¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Santa Madre Teresa &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, Teresa de Jesús, Teresita o Teresa &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Teresa la española, Teresa de Jesús  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Están saliendo las almas del purgatorio, creo no &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sale el señor que hizo la fundación &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja, sale un señor que hizo una fundación.            (28´29´´N°1)&#13;
&#13;
Esta colección de cuadros que suman en numero de seis, dice: escuela italiana, óleo &#13;
&#13;
sobre cobre, anónimo de el siglo diecisiete. &#13;
&#13;
El otro es el descendimiento de la cruz es ¿No? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Calle de la amargura &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, no, no La calle de la amargura ¿Y el otro es?...&#13;
&#13;
Samaritana lavándole los pies al señor, eso es ¿No?... (Confuso)... óleo sobre lienzo &#13;
&#13;
 cero noventa por sesenta y siete, anónimo del siglo diecisiete...lógico.&#13;
&#13;
Este cuadro de doctrinales de cincuenta y uno por setenta y dos, objetos adquiridos a &#13;
&#13;
Miguel de Santia...  &#13;
&#13;
Cuadros que están con sus leyendas y cabalmente sirven para enseñar la doctrina como &#13;
&#13;
lo hacen en la actualidad los protestantes&#13;
&#13;
“La Anunciación” un cuadro bastante grande tal vez de uno setenta por uno diez, el &#13;
&#13;
frente es de Miguel de Santiago.  &#13;
&#13;
“La Anunciación” óleo sobre lienzo del siglo dieciocho anónimo, no quiero más.&#13;
&#13;
“Santa Luz Garda” uno setenta por uno, creo escuela española, es el descendimiento de &#13;
&#13;
un Cristo y la santa le esta sosteniendo uno de sus brazos.&#13;
&#13;
Aquí hay unas figuras de cerámica que mas o menos fueron hechas en mil seiscientos &#13;
&#13;
seis no en mil seiscientos como dice porque estas figuras fueron hechas en Latacunga, &#13;
&#13;
luego esta fabrica paso a Quito y la escuela produjo hasta mil seiscientos doce, tiempo &#13;
&#13;
en el que dejó de producir.&#13;
&#13;
Una figura exactamente igual a las centrales que existen en el museo del Prado de &#13;
&#13;
España, lo interesante es que aquí además de estas composturas, existen santos con  &#13;
&#13;
leyendas de la misma cerámica.&#13;
&#13;
¿No sabe qué es esto?      &#13;
  &#13;
-INFORMANTE- El encuentro de la Santísima Virgen con la prima Santa Isabel &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La prima Santa Isabel. Esta &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esta es de la devoción de los Santos Inocentes.&#13;
&#13;
Esta es la habitación de los ángeles, cuando estaba ahí y cuando se apareció el ángel  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todas ellas son una especie de entrada tipo románica, y &#13;
&#13;
adelante está la escena.&#13;
&#13;
Una niña y la Virgen de Cicalpa, Cicalpa es en la antigua Riobamba dice: treinta y seis &#13;
&#13;
por sesenta y dos estilo barroco, siglo dieciocho, esta sobre dos leones, tiene un vidrio &#13;
&#13;
hacia adelante en un marco dorado, en la parte superior existe la Santísima Trinidad y &#13;
&#13;
dos Arcángeles en marfil además la virgen esta toda vestida con hilo dorado e hilo &#13;
&#13;
plateado, muchas caras de ángeles, con de ...&#13;
&#13;
Además existe en la parte inferior una estrella de plata y un labrado, repujado de plata, &#13;
&#13;
también existen unos faroles, de distintas, los que son conocidos ya en nuestro folklor.&#13;
&#13;
En unas escenas hay un ramo de flores y un ángel con su cruz, otro ramo de flores, &#13;
&#13;
estirpe santa posiblemente con sus reyes, otro ramo de flores y un ángel con tres clavos, &#13;
&#13;
un ramo de flores con rosas, posiblemente una ave multicolor y pata larga, otra ave, dos &#13;
&#13;
aves, y otro cuervo volando, un ramo de flores no se puede ver otro ramo de flores. &#13;
&#13;
Una escena de un castillo en la parte posterior y dos caballos, y están todos los tres, el &#13;
&#13;
sombrero, hay tres tipos que están montados en sus caballos con su larga cola, es decir &#13;
&#13;
la capa con su larga cola parecen nobles, no hay nada más en este no, otro ramo de &#13;
&#13;
flores, una escuela desaparecida, ramo de flores, una escena desaparecida, ramo de &#13;
&#13;
flores, escena desaparecida, ramo de flores, una escena desaparecida, hemos terminado &#13;
&#13;
ya, en un ángulo con una ave y vamos por el tercer ángulo, otra ave posiblemente un &#13;
&#13;
mirlo en ...(Corte)...ramo de flores, una escena desaparecida, un ramo de flores en un &#13;
&#13;
recipiente de porcelana.&#13;
&#13;
Posiblemente una casa, en la que se puede ver por delante una balaustrada, un jardín  y &#13;
&#13;
al fondo la casa de dos pisos en la parte posterior y  de un piso hacia adelante.&#13;
&#13;
Una excepción ave María Purísima, un ramo de flores un ¿Este cómo se llama?   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Naturaleza muerta &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Naturaleza muerta que se le puede ver, higos, manzanas &#13;
&#13;
posiblemente todo en un fuente, un ramo de flores, una escena de un individuo que esta &#13;
&#13;
en un árbol tratando de separar una pelea de un perro con un león, un ramo de flores un &#13;
&#13;
pajarote esta en el suelo con una cantidad de mote que están unas volando y otras en el &#13;
&#13;
suelo ya están comiendo la otra esta volando, otro pájaro también el uno volando y el &#13;
&#13;
otro en el suelo con su gran corona de plumas, un ramo de flor, unas dos mujeres que &#13;
&#13;
están batiendo su soga y el niño saltando la una mujer lleva sombrero y pelo largo y &#13;
&#13;
además una larga bata, es hombre por favor, esto estoy describiendo porque tiene su &#13;
&#13;
pantalón que le dan hasta la rodilla, bombacha y medias blancas y zapato negro.&#13;
&#13;
Ramo de flores, naturaleza muerta aquí hay un pez vivo posiblemente manzanas, ramo &#13;
&#13;
de flores, una escena de un individuo que esta sosteniendo una escopeta, están pájaros &#13;
&#13;
volando parece que está cargando la escopeta y el arcabuz por delante, un caballo un &#13;
&#13;
ramo de flores.&#13;
&#13;
Una escena de un pastor que está con cuatro borregos, un ramo de flores, una escena &#13;
&#13;
muy interesante un indio con su faja en la mano izquierda y en la derecha lleva su &#13;
&#13;
fiambre viste un sombrero de copa baja redonda la falda es larga, tiene un, las mangas &#13;
&#13;
de la camisa están enrolladas sobre los codos, la camisa le da solamente hasta los &#13;
&#13;
talares y el pantalón por debajo de las rodillas, está descalzo. (35´35´´N°1)&#13;
&#13;
Un caballo cargado que viene por una cuesta imposible de superar se mete  en la forma &#13;
&#13;
que estoy indicando, además existe al fondo un ave que está sacando cuicas &#13;
&#13;
posiblemente una curiquinga.&#13;
&#13;
Ahora vamos en la parte central, Un Angel sostiene una leyenda que dice asi: “Vivan las &#13;
&#13;
religiosas de este Monasterio por muchos Siglos y después de esto reciban la Corona en &#13;
&#13;
la Gloria amen viva Todo” .&#13;
&#13;
Un ángel alado, otro ángel también alado, otro ángel son cuatro, cinco, seis ángeles que &#13;
&#13;
están alrededor, en el centro existe un ángel con su  trompeta en la que la parte inferior &#13;
&#13;
dice: “ Prelada de este santo monasterio año de mil ochocientos uno en la que empece a &#13;
&#13;
construir está fiesta viva”  y en la parte más superior lo que solo con la bocina dice: &#13;
&#13;
“Viva, viva la madre Rosa Elvira de San Luis de Gontag”&#13;
&#13;
También está el padre eterno en la parte superior rodeado de cuatro ángeles, y una cruz &#13;
&#13;
construida en la parte inferior, el cuarto es cuarto ladrillo de hace mucho tiempo, una &#13;
&#13;
...alzada tendrá máximo dos metros de alto por uno setenta de ancho y con su bisté, en &#13;
&#13;
el esca...(Confuso)...aparecí es una cosa fenomenal porque tendrá por lo menos unos &#13;
&#13;
doce metros de largo por unos cinco de ancho y que todo el tumbado y las paredes están &#13;
&#13;
llenos de frescos con estilos muy interesantes que vamos a ver hasta donde podemos &#13;
&#13;
describir.&#13;
&#13;
La primera es un ave, ahí esta un hombre subiéndose a un coco y con un soga está &#13;
&#13;
persiguiendo tres cocos que ya los ha cogido.&#13;
&#13;
Una naturaleza muerta, no cierto, en el se puede ver pinos y limones, una flores, &#13;
&#13;
seguramente es limones que les están cogiendo de un árbol.&#13;
&#13;
Lo interesante es de una mujer que lleva su pollera con dos adornos uno por debajo &#13;
&#13;
cadera y otro unos pocos centímetros por arriba de la falda, está tapada con un reboso &#13;
&#13;
lleva unos grandes zarcillos, en las manos está sosteniendo dos limones y un sombrero &#13;
&#13;
posiblemente de paja muy balon y con la falda alta cintillo rojo, los muchachos todos  &#13;
&#13;
utilizan solamente su ropa, eh, su pantalón solamente hasta la rodilla y su camisa sobre &#13;
&#13;
el juego, el pelo es largo, el otro es posiblemente un caballero porque difiere mucho de &#13;
&#13;
los demás tiene pantalón bombacho, zapato blanco y media blanca, al que está de &#13;
&#13;
espaldas lo único que se puede apreciar es el pelo largo.&#13;
&#13;
Naturaleza muerta, piñas flores y una ave con su pico muy curvo color rojo con azul.&#13;
&#13;
Naturaleza, eh, ahora flores, un cuadro que está por desaparecer, flores naturaleza &#13;
&#13;
muerta...(Corte)... un poco para acá.&#13;
&#13;
Otro frutas, la curiquinga que comienzan ya ha aparecer, aparecen dos curiquingas &#13;
&#13;
...(Corte)... además con sus dos flores...(Corte)...     &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...mucho, esto es el colmo... puede interesar por la &#13;
&#13;
persona  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Madrecita justo el destino... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No puede ser además en San Joaquín el pancito siquiera &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El que le puso hacer esto es uno&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ay donde lamenta esto ...(Confuso)... Santa Teresa       (40´00´´N°1)&#13;
                                       &#13;
-ENTREVISTADOR- A Santa Teresa le está dando de comer Jesucristo en su rola &#13;
&#13;
posiblemente, todas las madres están con su plato de frutas pero en la parte anterior se le &#13;
&#13;
puede ver, guineos, aguacates, naranjas y tal vez hasta higos y también festejan el pasan.&#13;
&#13;
Dos servidores están con su...aquí hay ... (Corte)...  no ha faltado está hora leyendo... &#13;
&#13;
(Corte)...&#13;
&#13;
Seguramente papayas siguen las aves, flores, flores, aves, un cuadro en que una monjita &#13;
&#13;
está cogiendo frutos y poniendo en un canasto, lleva la una un sombrero de paja y la &#13;
&#13;
otra lleva un tocado nada más existe otra fruta posiblemente aguacate ... (Corte)...  &#13;
&#13;
El cuadro del fondo es la cena en el que se puede ver el cordero pascual se pueden &#13;
&#13;
observar higos, queso, papayas y otros frutos, existen los servidores  que usan ... &#13;
&#13;
(Corte)... &#13;
&#13;
La escena que estuvimos describiendo en el nacimiento es la de unos chiquillos &#13;
&#13;
cazadores todos ellos armados con su lanza y que llevan chaquetas militares con el  &#13;
&#13;
borde superior y el cuello rojo el puño rojo, están los cuatro a caballo llevan la bandera &#13;
&#13;
tricolor, o sea, el amarillo arriba azul en el medio y rojo hacia abajo, pero la bandera es &#13;
&#13;
igual a la bandera venezolana no a la colombiana ni a la nuestra, esto podría confirmarse &#13;
&#13;
antes de la independencia de todo, de mil ochocientos veintidós, en donde el Ecuador &#13;
&#13;
adopta la bandera tricolor Colombiana.&#13;
&#13;
 Hay una escena al fondo es un árbol de coco con unos cocos monumentales en el que &#13;
&#13;
esta un mono cirníendose, por debajo de el árbol se lo puede ver a un individuo que &#13;
&#13;
tiene el sombrero posiblemente militar tipo napoleónico con borla roja en la parte &#13;
&#13;
superior pero lleva tanches y machete y un pantalón sumamente ancho no bombacho &#13;
&#13;
como los demás, no constaba sumamente ancho, posiblemente este es un soldado.&#13;
&#13;
Banderas podemos apreciar en el fondo, tras el soldado esta hacia adelante cinco &#13;
&#13;
banderas iguales al anterior.&#13;
&#13;
En el árbol de coco existe un ave.&#13;
&#13;
La posición de la derecha que son unos corderos, una alegoría más religiosa parece muy &#13;
&#13;
moderna.&#13;
&#13;
En un cuadro del occidental es la “Adoración de los Reyes magos a la Virgen” una &#13;
&#13;
pintura no muy perfecta pero lo interesante que tiene es el aspecto externo.&#13;
&#13;
Podemos hacia la parte más occidental ver posiblemente llamas porque camellos ni &#13;
&#13;
granaderos no había aquí, las escenas parecen americanas, quizá es llama.                                      &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí es llama, llama de la costa.&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Que están cargando dos cajones, las maletas antiguas de cuero &#13;
&#13;
amarradas a la panza de los caballos pero lo interesante que no se ve ni prepalo ni &#13;
&#13;
tampoco coruperas,  sino que solamente la sostiene hasta el cuerpo del animal, sobre el &#13;
&#13;
cajón está una ave, no, posiblemente un mono amarrado en la parte posterior.&#13;
&#13;
El arriero lleva un bastón de gordon, cargado una talega en la parte posterior que parece    &#13;
&#13;
también cajón de los que estaban en ese tiempo, el sombrero es de copa redonda y &#13;
&#13;
alzado hacia arriba en la mitad, el poncho es poncho corto que solamente le da hasta la &#13;
&#13;
pelvis y abierto en las partes laterales, el pantalón sobre la rodilla no usa polainas no usa &#13;
&#13;
zapatos.                                                                                      (44´22´´N°1)&#13;
&#13;
El otro, la otra llama lleva también tajones y una jaula con una ave adentro, además &#13;
&#13;
existe otra figura humana en la que está con su látigo, yo no podría decir  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esta yendo de cacería&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, sí, si lleno&#13;
&#13;
-INFORMANTE- En la mano derecha tiene una ave y tiene su perro que esta sentado  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y el perro está sentado.&#13;
&#13;
Pese a todito en la escena, veo un ogro a pesar de que está muy bien vestido porque &#13;
&#13;
indudablemente es un...(Confuso)... pero es logro y también tiene polainas y un nervio o &#13;
&#13;
juete, los caballos están sumamente alzados la  cabeza y uno de ellos está comiendo la &#13;
&#13;
silla, se pueden ver exactamente los estribos de bronce que se los puede observar &#13;
&#13;
actualmente tiene a la tranca y sartal además freno y la silla, es una silla especial que no &#13;
&#13;
lo vemos en la actualidad quizá una de ellas parecida a las peruanas actuales.&#13;
&#13;
En la parte más inferior parece que corre un río, en la que existe un animal que no se si &#13;
&#13;
es que será oso, gato, o quizá mas bien algún animal marino  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Un oso&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- O Un oso, y ahí en el río esta nadando un hombre está &#13;
&#13;
atravesándose el río, pero si seguimos nosotros aquí afuera podemos observar la ropa de &#13;
&#13;
el que esta nadando, ahí se le puede ver el sombrero pero aquí hay tres ropas de tres &#13;
&#13;
individuos porque hay tres sombreros y tres ropas y nosotros solamente podemos &#13;
&#13;
observar un individuo que esta bañándose.&#13;
&#13;
Hay una mula en la que esta cargando las mismas cajas que antes hicimos mención, no &#13;
&#13;
lleva freno sino quijada que la lleva puesta hacia la montura, está mula esta este &#13;
&#13;
momento defecando y se puede ver un, dos, tres, cuatro cinco, seis, siete.&#13;
&#13;
Otra escena hay un perro en la parte anterior en los arboles de ceibo indudablemente      &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Una llama&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, una llama a si por lo largo del pescuezo pero los arboles &#13;
&#13;
indudablemente son de ceibo por la forma y además la flor en la parte superior, es &#13;
&#13;
interesante que posiblemente esta planta tropical los habitantes de ahí no como el indio &#13;
&#13;
andino que lo hemos representado, como estaba representado con pantalón alto aquí lo &#13;
&#13;
vemos con pantalón bajo con las mangas de la camisa larga, sostiene unas largas lanzas, &#13;
&#13;
posiblemente, pero uno de ellos está sin sombrero y el otro en cambio está con un &#13;
&#13;
sombrero pico o quizá casco y con su larga falda color azul porque le llega casi a los &#13;
&#13;
pies, y sostiene en la mano derecha una escoba.                            (47´32´´N°1)  &#13;
&#13;
Sobre el árbol hay  una escena de dos mujeres, la una está dormida y la otra está &#13;
&#13;
sentada, lo interesante son las huesas tienen mensajes en las nalgas y alrededor del &#13;
&#13;
cuello, son las faldas bajas que las cubren hasta los pies...(Corte)...                       &#13;
                  &#13;
-INFORMANTES- Ya pes, ya se, toma una tuna, una piña, un higo, una lima,   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Granada&#13;
&#13;
-INFORMANTE- El resto de cosas es de almacenar a de madurar nomás... (Corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Uno puede observar pepinos este lagrimos...(Corte)...&#13;
&#13;
Los muebles que pertenecieron al gobernador Torn. ¿Tor?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Tornaleo, dos hermanitas, esas se hicieron religiosas al morir el &#13;
&#13;
gobernador el patrimonio paso al convento, todos los muebles no han sido tocados &#13;
&#13;
desde la iniciación   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este cuarto cuadro es de finales de uno cinco setenta y &#13;
&#13;
dos, atribuidos y en bocetos atribuidos a Miguel de Santiago.&#13;
&#13;
“La virgen de la leche” uno ochenta y cuatro por uno veinte, escuela italiana.&#13;
&#13;
“Virgen de copacabana” uno sesenta y seis por uno setenta y siete, anónimo del siglo &#13;
&#13;
dieciocho.&#13;
&#13;
“San Pablo Tarso” uno setenta por uno ocho, escuela española...(Corte)...&#13;
&#13;
...(Confuso)... uno cuarenta y cuatro por uno veinte anónimo del siglo dieciocho &#13;
&#13;
...(Corte)...&#13;
&#13;
...(Confuso)... parece repetir, talla sobre madera anónimo del siglo diecinueve &#13;
&#13;
...(Corte)...&#13;
&#13;
Esto es un policromado “San José” de Bernardo Rodríguez año de mil ochosetecientos&#13;
&#13;
noventa, de cero setenta y cuatro por cero setenta y nueve, óleo sobre lienzo...(Corte)...&#13;
&#13;
El cuadro dice: “Es de don Maranvi...Maranville, agosto de mil setecientos cuarenta y &#13;
&#13;
cinco...Maranville, Don Juan  de Maranville, hay que recordar que don Juan de &#13;
&#13;
Maranville vino en la misión geodésica en mil ochocientos setenta y tres, ah, treinta y &#13;
&#13;
siete.&#13;
&#13;
Este es... es la presentación del pueblo de Huma en concordato al niño, en un &#13;
&#13;
cuadro europeo posiblemente porque tiene que ser francés.&#13;
&#13;
“Santa Rosalía de Palermo” de Bernardo de Rodríguez año de mil setecientos noventa, &#13;
&#13;
de cero sesenta y cuatro por cero noventa y cinco óleo sobre lienzo.}&#13;
&#13;
“Santa Rosalía de Palermo” de Bernardo de Rodríguez con la misma fecha ...(Corte)... &#13;
&#13;
Fin &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30735">
              <text>Casete analógico, cinta magnética</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30736">
              <text>128 kbs VBR</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30727">
                <text>Monasterio del Carmen de la Asuncion</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30728">
                <text>Manuel Agustín Landívar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30729">
                <text>Repositorio del Archivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30730">
                <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30731">
                <text>Cuenca, 18 de marzo de 1966. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30866">
                <text>&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;a href="http://fotografiapatrimonial.gob.ec/web/es/galeria/element/15405" target="_blank" rel="noopener" title="Fuente digital: sitio fotografía patrimonial "&gt;&lt;img id="imgPrincipal2" class="normal" src="http://fotografiapatrimonial.gob.ec/web/uploads/imagenes/sd/1454530015.jpg" data-zoom-image="/web/uploads/imagenes/sd/1454530015.jpg" style="width: 250px;" height="184" /&gt;&lt;img id="imgPrincipal2" class="normal" src="http://fotografiapatrimonial.gob.ec/web/uploads/imagenes/sd/1446836976.jpg" data-zoom-image="/web/uploads/imagenes/sd/1446836976.jpg" style="width: 174px; height: 232px;" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;br /&gt;El Monasterio del Carmen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;El Monasterio del Carmen de la Asunción de Cuenca fue fundado en base a una&lt;br /&gt;cédula de Carlos II de 1679 en la que se autorizaba a las religiosas carmelitas de&lt;br /&gt;Quito la fundación de un monasterio en la ciudad de Cuenca. Como para cual-&lt;br /&gt;quier trámite religioso se recopilaron todos los datos pertinentes (1).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De Quito partieron las monjas fundadoras, entre ellas la Madre Catalina María de&lt;br /&gt;los Angeles y la Madre Andrea de la Santísima Trinidad, sobrina nieta y sobrina&lt;br /&gt;de Santa Mariana de Jesús (2).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las monjas llegaron a Cuenca el Lo. de Agosto de 1682, fecha que se considera co-&lt;br /&gt;mo la de fundación del monasterio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Poco a poco fue adecuándose el edificio destinado a la orden y en sucesivas cam-&lt;br /&gt;pañas constructivas adquirió su forma actual.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Las monjas que llegaron de Quito aportaron con algunas obras de arte(3), y lo&lt;br /&gt;mismo hicieron las religiosas locales a lo largo del tiempo. De esta manera llegaron&lt;br /&gt;al monasterio cuadros, esculturas, objetos de artesanía, muebles, instrumentos&lt;br /&gt;musicales, figuras de nacimiento y muchas otras cosas que se acumularon imper-&lt;br /&gt;ceptiblemente. Para las necesidades del monasterio se mandaron a hacer obras es-&lt;br /&gt;pecíficas que satisfacían aspectos varios del vivir cuotidiano. Igualmente la cons-&lt;br /&gt;trucción de nuevas partes del monasterio demandó otro tipo de obras materiales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Si se leen las actas de las visitas arzobispales al monasterio, se observa una constan-&lt;br /&gt;te actividad. Hay allí autorizaciones, consejos y otros trámites relacionados con&lt;br /&gt;todos los aspectos del monasterio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Que se componga la cocina del Convento, haciendo una chimenea más espaciosa,&lt;br /&gt;tanto para que salga el humo sin molestar a las cocineras, como para que se renue-&lt;br /&gt;ve con más facilidad el aire en este local”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Que se hagan los cuatro Arcángeles mandados para el altar mayor y un crucifijo&lt;br /&gt;más grande y perfecto para la Sacristía”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Recuerden las religiosas la gran obligación que por la santidad de su espíritu tie-&lt;br /&gt;nen de aspirar a la perfección y procuren renovar su espíritu, remover todo obs.&lt;br /&gt;táculo y emplear todos los medios conducentes a tan importante y glorioso fin”.&lt;br /&gt;&lt;a href="https://www.academia.edu/34056992/LA_PINTURA_POPULAR_DEL_CARMEN" target="_blank" rel="noopener" title="VER FUENTE"&gt;Fuente: la pintura Popular del Carmen: identidad y cultura en el Siglo XVIII&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="152">
        <name>Iglesia</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="6556" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2209">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/4abffe51cba9b5fb0cad8d511b2bc472.mp3</src>
        <authentication>0c95eb060d85b5f4fccb77a5a27ff68a</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="38">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30648">
                  <text>Folclore - Manuel Agustín Landívar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30649">
                  <text>Folclore - Patrimonio documental sonoro</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30650">
                  <text>&lt;div&gt;Pese a no ser custodios de sus originales este archivo y su responsable rescatamos y ponemos a servicio de la ciudadania las grabaciones realizadas y a las cuales agregamos sus transcripciones necesarias para un mejor entendimiento del conjunto de tradiciones, leyendas, creencias, costumbres, proverbios, etc., populares y mantenidos por la tradición oral. En este caso grabaciones en cinta magnética de fiestas culturales populares.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660921701980" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30651">
                  <text>&lt;div class="container"&gt;&#13;
&lt;div class="row"&gt;&#13;
&lt;div class="col-md-6 align-items-start align-content-center flex-wrap"&gt;&#13;
&lt;figure class="figure"&gt;&#13;
&lt;figcaption class="figure-caption"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="text-align: justify; font-size: 13px; background: #f1f0ed;"&gt;Con la creación de la Sección de Antropología de la Casa de la Cultura Núcleo del Azuay (1967) y el Instituto Azuayo de Folklor (1968), ambos con una visión práctica que se concreta así mismo, en la edición de dos revistas correspondientes, la primera con diez y nueve números publicados y la segunda con trece. Dentro de este importante grupo de personas, con distintas profesiones, pero confesas de una misma pasión por las cosas simples y complejas que expresan la identidad de los pueblos, destaca como motor e incansable artífice de la investigación etnográfica, el nombre de Manuel Agustín Landívar Ullauri, médico de profesión y laboratorista, que en sus horas y días libres, con su cámara fotográfica y su grabadora portátil recorría los más insospechados escenarios, parajes y personajes, siempre en búsqueda de algún tema, entre las múltiples manifestaciones del cotidiano hacer cultural de la gente o, las fiestas populares y religiosas, que generosas se gestan y consumen en las zonas rurales y los barrios urbanos de Cuenca. Sólo que para no perdernos en la comodidad y el facilismo de nuestros días, en donde todo lo vemos a colores, debemos situarnos en el blanco y negro de al menos tres factores que obligan a pisar tierra en aquellos años de las décadas del sesenta y setenta cuencanos. Esto es: la incomprensión de la gente, especialmente de la clase media y alta, que veía a estas personas como chifladas o excéntricas, pues sólo en estas categorías tenían cupo aquellos dedicados a supuestas banalidades y cosas de poca monta; igualmente, el rechazo de los entrevistados, en general de los sectores populares, que veían, más que ahora, sospechosas estas actividades, cuando no, profanadoras de su intimidad; y desde luego, los aspectos tecnológicos, puesto que una cámara fotográfica de la época no era el moderno aparato digital que permite lanzar 2000 disparos en una sola sesión o, la grabadora portátil que ahora se esconde en un simple bolígrafo, con 300 horas de memoria, peor la computadora, casi convertida en la piel del investigador. Además, todo aquello sin que ninguna institución pública o privada gaste un céntimo en estas empresas, y todo salga del propio bolsillo de los interesados. !No¡ Definitivamente eran otros tiempos, pues quién se aventuraba por los parajes sombríos de la investigación, a pesar de ser del propio terruño, debía hacerlo con cautela, mientras que los gringitos que eventualmente llegaban con idénticos fines, eran siempre mejor tratados, pues no despertaban sospechas o dentro del imaginario social, eran científicos, poco importaba si no se les entendía lo que querían ni lo que decían, porque tampoco se conocían después las consecuencias o resultados de sus trabajos. Así, Manuel Agustín Landívar, junto con, Gloria Pesántez, Eulalia Vintimilla, Gloria Malo, Carlos Ramírez, Jacinto Cordero, Benigno Malo, Gustavo Reinoso y otros, dieron los primeros pasos en un camino que permitió recorrer la geografía que por entonces, bajo la inspiración de Paulo de Carvalho-Neto se denominaba Folklore, pero que en realidad no era otra cosa que la moderna Etnografía, incorporando al registro de la cultura local, importantes estudios que van desde las artesanías, hasta las tradiciones religiosas, los mitos, leyendas, la música, la danza, la etnomedicina, la transcripción de documentos antiguos, la arqueología, etc.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=A9t1migGDe&amp;amp;id_cat=dRkC8tQlel&amp;amp;id_item=YECDdS1mmX" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;hr /&gt;&lt;img class="img-fluid d-lg-flex flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center justify-content-lg-center align-items-lg-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/8b7c0bca3b8fe0fbaa12dca618e74a49.jpg" style="padding: 35px;" width="973" height="761" /&gt;&lt;img class="img-fluid flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/ae3b0ef79f8b0b877e320cfe392ff402.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="container py-4 py-xl-5"&gt;&#13;
&lt;div class="row row-cols-1 row-cols-md-2"&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="font-size: 12px;"&gt;&lt;img class="rounded img-fluid w-100 h-100 fit-cover" style="min-height: 300px; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/334e61c04aa2d0079aa8a7f6c8878710.jpg" width="451" height="358" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;A más de sus importantes aportes a la ciencia mé&amp;shy;dica, ámbito de su profesión, Manuel Agustín Lan&amp;shy;dívar dejó un significativo legado para Cuenca y el Azuay, legado que hoy, 30 años después de su muer&amp;shy;te, constituye un material importante en la línea base para las actuales investigaciones sobre patrimonio.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;La década de los 60 marca el inicio de una época fructífera para los estudios patrimoniales; Landívar se interesó por el patrimonio arqueológico, como miem&amp;shy;bro de la Comisión del Castillo de lngapirca y del si&amp;shy;tio de Todos Santos, también se comprometió con el levantamiento del primer inventario de bienes inmuebles y obras de arte de las iglesias y conventos de Cuenca.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;Como Primer Subdirector de la Oficina de Patrimonio Ar&amp;shy;tístico Cultural de la Región, luchó de manera frontal y de&amp;shy;cidida contra el derrocamiento de importantes edificaciones de la ciudad. Su amplia mirada sobre el patrimonio también le llevó a observar lo que acon&amp;shy;tecía en los ámbitos rurales, es así que promovió la prime&amp;shy;ra intervención emergente en la iglesia de Susudel.&amp;nbsp;Manuel Agustín Landívar murió a la temprana edad de 59 años; sin embargo, su obra da cuenta de la intensidad vivida. Al conversar con sus hijos, uno de ellos mencionaba "no sé cómo papá se alcanzaba para investigar tanto y no haber dejado de ejercer la medicina". Sin lugar a dudas, fue un hombre de otros tiempos, de otros ritmos, de otras añoranzas ... de afectos y sentidos que hoy hace falta recuperar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://downloads.arqueo-ecuatoriana.ec/ayhpwxgv/nuestro_patrimonio/NuestroPatrimonio_15.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;-Fuente Revista Nuestro Patrimonio Nº 15 Año 2010&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660924712972" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30652">
                  <text>ANH/C</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30653">
                  <text>ANH/C - Juan Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30654">
                  <text>1959-1966</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30655">
                  <text>MP3, cintas magnéticas, casete</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30656">
                  <text>español</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30872">
                  <text>Transcripciones: Licenciado Julio Delgado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30766">
              <text>Manuel Agustín Landívar</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30767">
              <text>Varios</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30768">
              <text>Guachapala</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30769">
              <text> &#13;
-ENTREVISTADOR- Veinte de enero de mil novecientos sesenta y ocho vamos a &#13;
&#13;
investigar sobre la propiedad del séptimo de está tradición, grabación perteneciente a &#13;
&#13;
Manuela...(Confuso)...    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...así como que venga&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Allásito &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Dónde consiguen los ..(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Allá en propiedades, más arriba tiene que conseguir usted también &#13;
&#13;
un arriero&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Más arribita, ah, con un arriero dice &#13;
&#13;
-INFORMANTES- Tiene que conseguir, con está linda soguita&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y está bestia qué carro dirige?&#13;
&#13;
-INFORMANTES-  La fe hay que escoja, linda bestia, ahí, viene la afrenta, hay van, &#13;
&#13;
hay van pasando &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cuysito un lado pelado &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, rojo &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...De la cocinera es de dar manteniendo pero, una morrdida nada &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿A qué morrdida? ¡carajo!&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya se murió &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y es mujer la cocinera&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Hay, hay &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hombre &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hombre &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hombre vestido de mujer          &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya, todos los actores son hombres &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Toditos&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿La virgen es mujer? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Si, la virgencita &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Solo eso &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Solo la virgen es mujer  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Como se llama usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Andres...(Confuso)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Juega de la fiestas &#13;
&#13;
-INFORMANTE-  ¿Y su reverencia?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Soy Landivar &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿De dónde son?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Soy de Cuenca ¿De arriba ves esa cosa roja?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sabe usted no ha de ser roja &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuánto más desempeña  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah ver dos años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hace dos años. ¿Desde  hace qué fecha es viejito?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Viejito? viejito&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Desde cuándo recuerda este anciano?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya más de unos cincuenta años, doctorcito sí &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Más de cincuenta años conoce usted &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Así ocasionalmente&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pasando dos o tres años, es un gasto grande &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es un gasto muy grande &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro como ha de ver &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y también toca rondador ¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este es el arriero, el arriero es &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, los arrieros van tocando el rondador &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, sí cuando se van para salir con la carga  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y ahora dónde sale?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Van abajo, ya el otro día &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿A qué?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Un gran rojo dice, primero tiene que bajar el señor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para salir con la virgen y sale con el niño y con todos los &#13;
&#13;
pastores a dejar ahí a la virgen en la, en el martecito&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Allí arriba en la  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Allá está el viejito si, dejando ahí entons viene para que se arregle &#13;
&#13;
aquí, y ese es caballo del rey negro, ese es rey negro                           (02´15´´N°1)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ese rey negro, ¿Los caballos son propios o alquilados?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, alquilados, prestaditos mayorcito&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, no, no, nadie alquila &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, no, no para está fiesta no, regalan &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, sí regalan &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El adorno sí cuesta &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y los adornos quién paga ? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El señor cada rey &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cada rey&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este embajador, sabe el blanco ellos, ello admiran &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Prestan la ropa, o la ropa es&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Aquí están, a veces es no es para nadie &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No ninguno tiene ropa propia no ¿ Y cómo preparan? &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- No se&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Eso es Cuenca? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Oiga recién sé aqui mimo hay pero caro, hay que decir, pero que  &#13;
&#13;
pase el buenito&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya algunos tienen ensayado tres años  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Algunos son nuestros, esos pasan, a de ser ya  en diciembre &#13;
&#13;
lanzaban  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya ves, el mes de diciembre también es  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Más, más, más &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Más &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Más o menos sesenta dias de ensayo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sesenta dias de ensayo son&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hasta anoche &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y el señor Zeas es el que les enseña &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, él es el que nos libra de eso, &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya está nomas saliendo él ya ha de pasar&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ciencia de él sabe claro, eso es interesante no...(Corte)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- A de estar casi acabándose &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja, pero sí vale el resto no&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso sí le da&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esto sí le dará  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Casi suya  ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esto es seguro los novios le llevo a decir leyendo aqui y hago &#13;
&#13;
intimidad con gusto &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja, y dígame esto quienes nomas forman parte; &#13;
&#13;
El ángel de la estrella   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Primero va José la virgen va llevando al niño y le presenta en el &#13;
&#13;
templo, esa es la ley de Moisés &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De eso se llama&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Primer acto no &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí el primer acto &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quiénes nomás toman parte? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya le hablan&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quiénes nomás toman parte? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya están esperando allá el Simeón el otro Simeón ya en la placecita &#13;
&#13;
esperándola allá en la plaza libre&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rafael&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ese es el ángel ya estan ahí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, Lauro ya vamos  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces de aqui nos vamos a la puerta de la iglesia no &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya va, sí ...(Confuso)...(Corte)                    (04´05´´N°1)&#13;
&#13;
                                                   Representación bíblica &#13;
&#13;
-INFORMANTES (Coro de niños con guía )-&#13;
&#13;
Ulalai de amor vamos a Belén,&#13;
&#13;
ulalai de amor vamos a Belén,&#13;
&#13;
alguno un  se... su amor ya llego,... esperen bájense... &#13;
&#13;
ulalai de amor  vamos a Belén,...está cantando la virgen... &#13;
&#13;
ulalai de amor,...que éstas diciendo ta ... (Corte)...   &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuántas pastorcitas son ah? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ocho  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Rebeca Sarmiento&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Usted&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Gladis Calle &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y usted &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Carmela Sarmiento &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y ustedes son de aqui mismo todas ¿no?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Son ocho ¿no?&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTES (Coro)-&#13;
&#13;
...vamos a belén ulalai de amor,&#13;
&#13;
vamos a Belén ulalai de amor,&#13;
&#13;
arriba en prodigios su gloria llego,  &#13;
&#13;
arriba en prodigios su gloria llego,&#13;
&#13;
caminar, caminar no tarden, &#13;
&#13;
caminar, caminar no tarden,&#13;
&#13;
arriba un niño en ese Belén, ... Ya es tarde me da a ver ... más tarde me das&#13;
&#13;
arriba un niño en ese Belén, ... con eso después ya se a de acabar ... igualito...&#13;
&#13;
en  un lado está en ese pesebre, &#13;
&#13;
en un lado está en ese pesebre, &#13;
&#13;
tu canta mi gloria ...(Corte)...&#13;
&#13;
tu canta mi gloria ...(Corte)...&#13;
&#13;
ahí mira un niño en ese belén, &#13;
&#13;
ahí mira un niño en ese belén, &#13;
&#13;
vamos a Belén con aguas de amor, &#13;
&#13;
vamos a Belén con aguas de amor,               (01´43´´´N°2)&#13;
&#13;
arriba su hijo su gloria y merced,&#13;
&#13;
arriba su hijo su gloria y merced,&#13;
&#13;
caminar, caminar no tarden,&#13;
&#13;
caminar, caminar no tarden,&#13;
&#13;
arriba el niño en ese Belén,  &#13;
&#13;
arriba el niño en ese Belén,...suavecito&#13;
&#13;
anda presuroso con esos pastores,  &#13;
&#13;
anda presuroso con esos pastores,&#13;
&#13;
la gracia de un niño inmenso saber,&#13;
&#13;
la gracia de un niño inmenso saber,... a ver canten bonito no, se va  arriba, vamos Belén, &#13;
&#13;
asi con los brazos ulalai de amor...&#13;
&#13;
vamos a Belén ulalai de amor,&#13;
&#13;
arriba un prodigio su amada merced, &#13;
&#13;
arriba un prodigio su amada merced,&#13;
&#13;
caminar, caminar no tarden,&#13;
&#13;
caminar, caminar no tarden,&#13;
&#13;
arriba un niño en ese Belén, ...eso...&#13;
  &#13;
arriba un niño en ese Belén,...anda presuroso...&#13;
&#13;
anda presuroso con esos pastores, &#13;
&#13;
anda presuroso con esos pastores, &#13;
&#13;
la gracia de un niño inmenso saber,&#13;
&#13;
la gracia de un niño inmenso saber,&#13;
&#13;
caminar, caminar no tarden&#13;
  &#13;
caminar, caminar no tarden...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ... Además de los pastores está la  virgen y san José, la virgen &#13;
&#13;
porta un niño, la virgen lleva un sombrero de paja con cintillo azul, la capa es azul con &#13;
&#13;
adornos dorados, va en un burro de esos blancos con una colcha también blanca, y&#13;
&#13;
representan el mercado además van dos ¿Qué son? ¿Qué es esto?   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Angel san Miguel&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Angel san Miguel ¿Cómo se llama? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- San José para las ..(Confuso)...&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quién  más toma parte aquí?, la virgen y san José &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y los ángeles, no es san Miguel es san Gabriel &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El otro ángel es san Gabriel, san Gabriel a la izquierda y san &#13;
&#13;
Miguel a la derecha...(Corte)...&#13;
&#13;
...El ángel de  la estrella vestida de blanco sobre una colcha de punto tejida a gancho, no &#13;
&#13;
lleva muchos ahí, la cosa una estrella. &#13;
&#13;
Dígame el ángel de la estrella ¿Es mujer o es hombre? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hombre &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hombre, solo la virgen es la única mujer que toma parte ¿no?  &#13;
&#13;
la tercera  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- La tercera, Sí señor&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- San José en la alforja lleva un serrucho en la parte posterior &#13;
&#13;
además lleva un lirio de cera...(Corte)...                                                       (04´35´´N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este es Javier Layo decir no ...(Confuso)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Javier Layo...(Confuso)  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Javier Layo, sí pero bueno es que usted decir no, Pruébate ¿Esto qué &#13;
&#13;
es? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- La circuncisión del niño dios &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, está es la circuncisión del niño &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, exactamente, para así decir el niño va donde el padre, donde el &#13;
&#13;
anciano Simeón, está en el templo que esta en el templo pegado como era anteriormente &#13;
&#13;
como es la Biblia...(Confuso)... (Corte)...  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Así &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya lo hace más de cincuenta años &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí creo es años ...(Corte)... (Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bueno Simeón tiene barba blanca de cuero de borrego con su &#13;
&#13;
gorra de papel brillante de color rojo y verde y el otro anciano viene vestido con ...          &#13;
&#13;
¿Cuántos representantes son?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Soy yo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y usted qué está representando?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ana profetisa &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ana profetisa. Ana profetisa lleva un manto de Manila color &#13;
&#13;
café, falda azul ambos llevan...(Corte)... &#13;
&#13;
-INFORMANTES- (Recitaciones - Autos Sacramentales)&#13;
&#13;
Gloria a dios en las alturas y paz a los hombres de buena voluntad ... y santa gloria y &#13;
&#13;
ya... santa gloria,&#13;
&#13;
...Ya San José, si alguna vez buscaste...&#13;
&#13;
Sí alguna vez buscaste...(Confuso)...&#13;
&#13;
Y ahora me entregas tanto traendo al divino niño,&#13;
&#13;
y si dios te da si quieres como también, ... Yo Zacarías ahí te paras, sí, ya. &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Oh día feliz...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Miguel Cordero Crespo&#13;
&#13;
¡Oh día feliz en la dichosa venida, al dichoso silencio a la dicha se  ha estructurado y &#13;
&#13;
elogiado de tantos siglos, ahora ya no es con la revelación sino que lo tengo ya en mis &#13;
&#13;
brazos, dichoso crion, dichoso señor...(Corte)...   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ... Sabe oir...                                                          (07´03´´N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTES- (Coro de niños)&#13;
&#13;
En mis brazos tengo yo,&#13;
&#13;
y alegría con mis ojos, &#13;
&#13;
en mis brazos tengo yo,&#13;
&#13;
y alegría con mis ojos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Como dato la estrella la virgen y el niño, están Simeón... &#13;
&#13;
-INFORMANTES- (Coro de niños con guía)&#13;
&#13;
...En mis brazos tengo ya,&#13;
&#13;
 ya he visto con mis ojos...&#13;
&#13;
En mis brazos tengo ya,&#13;
&#13;
y alegría con mis ojos &#13;
&#13;
...En mis brazos tengo ya ,&#13;
&#13;
 y al Mesías  prometido,&#13;
&#13;
Israel los adora ... repita el cantero... vaya...&#13;
&#13;
repitan el cantero, el cantero &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Toman la palabra &#13;
&#13;
-INFORMANTES- (Coro de niños con guía)&#13;
&#13;
...cantemos alegres al nacido dios...&#13;
&#13;
repita el cantero con grande emoción,&#13;
&#13;
cantemos alegres al nacido dios,&#13;
&#13;
...oyen de una doncella,&#13;
&#13;
dicen, dicen que ya nació &#13;
&#13;
oyen de una doncella,&#13;
&#13;
dicen, dicen que ya nació,&#13;
&#13;
mi niño nacido producto del sol,&#13;
&#13;
y un niño el más lindo, &#13;
&#13;
que el hijo del sol.  &#13;
&#13;
y un niño el más lindo,&#13;
&#13;
que el hijo del sol,&#13;
&#13;
...Repitan cantemos ...&#13;
&#13;
cantemos con grande emoción,&#13;
&#13;
cantemos alegres que ya nació dios...ya...     &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es que está con su ...(Confuso)...(Corte)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Auto sacramental)                                          (08´´30´´N°2)&#13;
&#13;
Grandisimo dios y señor mío, he visto con mis ojos a vuestro denunciante hijo, acabaré&#13;
&#13;
en paz los últimos dias de mi vida, he pasado tantos años a la puerta de este templo &#13;
&#13;
esperando ver con mis ojos al redentor prometido   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Escena de un niño a la virgen...(Confuso)...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Termina el primer acto...(Corte)...&#13;
&#13;
El segundo acto es la profecía &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces, Simeón lleva al niño hacía Belén, la virgen, está &#13;
&#13;
esperando aqui la virgen ¿No?...la virgen va a pie se bajo de su burrito...llegan a Belén &#13;
&#13;
todo el cortejo...aqui viene Simeón y la profetiza atrás...      &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Miguel Cordero Crespo&#13;
&#13;
...Nada le enseñara andar a este niño, sabed que ha venido al mundo para ruina y &#13;
&#13;
desilusion de muchos, con su venida será atado el demonio a la cadena, se le abren las &#13;
&#13;
puertas del infierno, mientras tanto los que no tenían  corazón será divido en dos partes, &#13;
&#13;
porque a este niño lo espera cruz, clavos, espinas y lanzas a nuestro amantisimo &#13;
&#13;
redentor...mi madrina...   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entrega al niño a la virgen&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eh, hermosa gente un día como este habrá sangre en su santísima  &#13;
&#13;
frente, esos ojos tan claros como el sol un día quedarán sin sol su diamante crisol, ese &#13;
&#13;
cuerpecito tan tierno y delicado un día quedará destrozado con bárbaros azotes, esos &#13;
&#13;
purisimos pies y manos que formaron el mundo entero, un día quedará taladrado con &#13;
&#13;
gruesos clavos y al fin muerto y sepultado, ¡Hay que dolor!      &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aquí termina el segundo acto, que es en Belén.&#13;
&#13;
Ahora viene el tercer acto&#13;
&#13;
El tercer acto es la entrada de los reyes al templo de Herodes, cena de Herodes no &#13;
&#13;
templo..(Corte)...&#13;
&#13;
Esto es corona del rey Herodes ¿No?    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, sí es &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y usted cómo se llama? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo soy Conde &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Conde ¿Y su nombre? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mi nombre es Juan Pablo Palacios &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuántos años tiene?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mi nombre es Conde di&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Di en pocas palabras&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mi nombre es el Conde  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, ¿Y usted de dónde es? de aquí mismo  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- de aquí mismo  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y usted qué está representando?            (10´58´´N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo soy arcángel &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El arcángel, ¿Y usted qué está representando?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- El padre&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El padre ¿Y cómo se llama usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Luis Cabañas&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Luis Cabañas, ya está ¿Y cómo se llama usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- José Orellana, señor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué está representando?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Los reyes&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El rey Herodes&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Herodes, señor&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Muy bien, ¿Y usted qué está representando? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El duque &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El duque, ¿De qué? ¿Cómo se llama usted? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Angel Maria Faréz&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Angel Maria Faréz&#13;
&#13;
...Bueno los vestidos son todos ellos de capas de telas brillantes, llevan una blusa de &#13;
&#13;
color rojo la mayoría, el cinturón es de papel brillante y llevan pecheras grandes muy &#13;
&#13;
adornadas con perlas y brillo. El rey Herodes viste de rojo con sandalias doradas en la &#13;
&#13;
parte inferior existen adornos dorados, tiene una gran pechera dorada con una gran &#13;
&#13;
cantidad de abalorios y monedas, su capa es amarilla corona de oro con piedras &#13;
&#13;
preciosas barba está sujeta con un cordel hacia la parte posterior...Corte)...&#13;
&#13;
El palacio del rey Herodes es un tablado que está en la plaza en la parte lateral de la &#13;
&#13;
iglesia, tiene unos seis metros de largo por unos tres cincuenta de ancho, está armado &#13;
&#13;
sobre palos llamados “Robustos” casi todos son lona además cuatro palos en las &#13;
&#13;
esquinas los cuales los dos tienen el pabellón nacional, el resto de cortinaje es un &#13;
&#13;
cortinaje rojo y blanco el palacio del rey Herodes...(Corte)...&#13;
&#13;
Todos los filos de el palacio real están cubiertos por colchas ya tejidas y otras... y otras &#13;
&#13;
aquellas al que quiera asoamrse...(Confuso)... (corte)...           &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Vicente Ramos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Vicente Ramos, ¿Eres natural de aquí? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De aquí &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuántos años tienes?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Treinta y cuatro años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Treinta y cuatro años, el también lo organiza muy bien y sabe &#13;
&#13;
de memoria todo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, sabe perfectamente bien ...(Corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quién va ha hablar?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- El rey Herodes ...(Corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya vienen las cargas del rey Herodes &#13;
&#13;
-INFORMANTES-  Vos baja la faja...Cabo Orlando viene con todo su ...con &#13;
&#13;
todo con Salvador está...con ejercito también&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Forman en la grada el palacio real de Herodes...(Corte)...&#13;
&#13;
¿Usted quién está representando?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Caberland                                                        (13´38´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Caberland, Está gente... está vestido de túnica con su manto &#13;
&#13;
rojo su coraza bellamente adornada con piedras preciosas y cerrajas de color negro y un &#13;
&#13;
casco tipo romano&#13;
&#13;
 ¿Su nombre?                  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Gonzalo Juca &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Gonzalo Juca ¿Y qué está representando el resto? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esos son todo, la llave de soldados&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Son la guardia ¿Usted cómo se llama? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Milton Juca&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De cuántos años? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Más o menos de treinta y ocho años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Usted cómo se llama? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Miguel Angel Parra &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De cuántos años? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cuarenta y cinco años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-¿Y usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Dieciocho años &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Habla duro, habla duro &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Dieciocho años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Luis Sánchez &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y qué representa usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Angel de la guardia &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Angel de la guardia...¿Y usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Carlos Santana&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuántos años tiene?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Catorce&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y qué está representado?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Soldado &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Soldado...¿Y usted cómo se llama ?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cuarenta y tres años tengo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama ?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Miguel Angel Guillermo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y qué está representando?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Soldado &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Soldado...¿Y usted cómo se llama ?&#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Luis Alberto Juca &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y qué está representando?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Representando, un soldado&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Soldado...¿Y usted cómo se llama ?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- José Salgado&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuantos años tiene? ¿Cuál es el otro también es guardia? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí también es &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Manuel Rinki, cuarenta y dos años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuarenta y dos años ¿Y qué representa?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Soldado &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Soldado ¿Y usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Patricio Caguana &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y qué representa?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Soldado&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y cuántos años tiene?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sesenta y dos años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Acabamos de describir están como antes dijimos a la entrada &#13;
&#13;
de  el palacio real, en la entrada es bastante  interesante hay muchos que utilizan traje &#13;
&#13;
de mujeres que les da hasta la rodilla de colores muy distintos, muy rojos...(Corte)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Dieciséis cuesta, más&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y a qué hora sabe ser? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nada  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La mayoría de los acompañantes del rey Herodes es con guantes &#13;
&#13;
blancos y también manillas todas ellas doradas, el rey Herodes lleva su cetro de madera &#13;
&#13;
en la mano derecha.&#13;
&#13;
Empieza un tercer acto la virgen y san José y más acompañantes antes invitados quedan &#13;
&#13;
en Belén &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es lo que ha tocado este año &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)... ¿Y usted cómo se llama? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo, Vicente Gómez&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De cuántos años?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Treinta y cuatro años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuantos años a ayudado en la representación ? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo, salía dos años pero en vista de que no había quien ayude ni &#13;
&#13;
quien haga porque ya el que representaba todo esto, ya no es, entonces me pidio  esto &#13;
&#13;
prácticamente entonces...(Corte)...     &#13;
&#13;
 -INFORMANTE- ... Porque para eso...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La banda porque no había no es singa uno de los dos &#13;
&#13;
pares...ahora singa hay la algarabía de la gente...(Corte)...     &#13;
&#13;
¿Qué está representando usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Shungo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama usted? su nombre &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Luis Antonio Loja &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuántos años tiene?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cincuenta y tres &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuántos veces a representado?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Tres veces &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tres veces &#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya muchas gracias&#13;
&#13;
El Shungo, viste unos grandes zapatos como suecos holandeses un túnico amarillo una &#13;
&#13;
pechera azul con grandes abalorios además tiene en su cinturón una daga y la cabeza &#13;
&#13;
está cubierta por un largo gorro triangular cónico hacia arriba con adornos verdes, la &#13;
&#13;
cara la tiene pintada de negro con verde nariz roja labios rojos mejillas rojas y las orejas &#13;
&#13;
rojas además lleva en su mano un sujeto, adornado con cuero... ¿Quién hace esto?... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...Aqui &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Vas a vender?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, eso es sacriligio                                             (17´21´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sacriligio ¿Qué hacen ustedes mismo? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bueno aquí, no... &#13;
&#13;
... Eh, pata de venado señor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pata de venado sí &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Está parte es cocida artificialmente...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...La numero cinco es de color verde la otra es de color rojo con &#13;
&#13;
franjas amarillas, el un zapato es negro y el otro zapato es rojo...(Corte)...&#13;
&#13;
Como nota, está llegando la caravana de oriente con los cocineros, primero vienen los &#13;
&#13;
arrieros van seguidos con su banda de música, el ángel de la estrella les guía, unos &#13;
&#13;
músicos vienen por un lado en cambio los arrieros vienen por el otro lado a toda carrera &#13;
&#13;
ellos no saben a donde van    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Creen que llegan a Belén &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Creen que llegan a Belén&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pero es mentira llegan a Palestina &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero es mentira llegan a Palestina &#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Estos...(Confuso)... estan pero este rato pasando por Herodes, este &#13;
&#13;
rato pasando por Herodes, todo el mundo se acopla para ver, la pasada de los arrieros de &#13;
&#13;
los bueyes, hasta eso vienen y se paran una de las cocineras de los reyes    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Oiga, ya botando una macaneada la una roja y la otra morada &#13;
&#13;
a todo el publico en medio de gran algarabía  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por acá la cocinera del rey blanco, se ha quedado atosado la cocinera &#13;
&#13;
del blanco, atrás viene un muchacho un guía de Azogues, viene un guía de Azogues &#13;
&#13;
arriero del rey blanco, arriero de la cocinera del rey blanco con eso no puede correr la &#13;
&#13;
villa nos interpone aquí...(Corte )... &#13;
&#13;
El arranque del rey     &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ellos se van al patio y arranque de los reyes &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hasta que venga ha hacer el acta &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hasta que venga ha hacer el acta es, están viniendo ya sus &#13;
&#13;
majestades ellos también vienen con car...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Con su nueva caravana &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Vienen con su nueva caravana... el rancho está frente al palacio &#13;
&#13;
del rey Herodes ahí estan entrando a este rancho todos los reyes y sus caravanas de&#13;
&#13;
...(Corte)... hasta este momento el palacio real está custodiado por Caberland y su &#13;
&#13;
regimiento, esta en las gradas de... una señora reparte su colada parejito a todos los que &#13;
&#13;
se están yendo...(Corte)...&#13;
&#13;
Este “Parejito” es el lanzar a todos los expectantes la mazamorra que llevan en su rollo.&#13;
&#13;
Un ángel de la estrella viene guiando con sus embajadores y los reyes dentro de su &#13;
&#13;
cabaña...(Corte)...adentro están las cocineras esperándoles para la recogida de la &#13;
&#13;
comida.  &#13;
&#13;
 El ángel de la estrella llega con el embajador y los tres reyes, llegando al palacio real de &#13;
&#13;
Herodes  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Interpretación teatral)&#13;
&#13;
...(Confuso)...de azucenas ...(Corte)... ¿Qué nombre te llamas? ...(Corte)...donde que el &#13;
&#13;
amor del alma...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- &#13;
&#13;
Dice que para leer el alma, &#13;
&#13;
dice que uno tiene que elaborar cosas reales, &#13;
&#13;
que lo cotidiano es belleza, &#13;
&#13;
el dia de vestido bello hace brillar a vuestra disposición,&#13;
&#13;
atendiendo a propios y a extraños,&#13;
&#13;
a cuanta cosa le comprometa a aceptar ya  la expresión,&#13;
&#13;
Bueno puedo contarte mi opinión,&#13;
&#13;
oh señor aqui un instante,&#13;
&#13;
me doy cuenta tu venida que pronto tendré paciencia. &#13;
&#13;
Cíngara empieza a mostrar su cara sobre el telón, la gente que se...(Corte)...         &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...Mi gran señor y al gallardo caballero solicito&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí están todas &#13;
&#13;
-INFORMANTE- solicito a su majestad hablar&#13;
 &#13;
-INFORMANTE(A)- Mientras tanto  veros permanecerán en encierro, genio esos tres &#13;
&#13;
reyes a mi presencia                                 (21´03´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esto dice el rey Herodes:&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Que bella ocasión es está por su saber y por su cultura admirado será&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ahora le toca al rey Herodes&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)... me traéis algunas nuevas, ¡oh! sin recelo dicen con &#13;
&#13;
valor  las sabias tablas.&#13;
&#13;
Este regalo es de pensar, muy bien se hubieran casado cuidadito con deslices y tu ahora &#13;
&#13;
con lo que me dices pon tu magia a su dador las posesiones nuestras han llevado &#13;
&#13;
permiso para primero hacer reflexionar...(Corte)...     &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Mago&#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Solicita a esos tres reyes magos del oriente, pasar por mi gran &#13;
&#13;
reino solicitan cosas potentes...(Corte)... guialos a vuestra vigilancia a estás tres &#13;
&#13;
personas reales en manos de mi persona es en donde han estado ...(Corte)...     &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Justo se van los embajadores... Herodes se para con la reina el  &#13;
&#13;
rey Herodes sigue con todo...es una comedia... el rey Herodes... en que parte es esto   &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Para hacer prosperidad &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Rey ...(Confuso)... ante vuesa mi majestad &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Rey venid aquí, suspenderemos la recreación, siempre que desde  &#13;
&#13;
más tarde dispongan de mi corazón  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Se presentan y se van &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Se vienen ante la corte real de Herodes, por este momento va ha &#13;
&#13;
subir la corte de los que ...  &#13;
&#13;
-INFORMANTE(B)- Te hago una reverencia y te adulo su majestad &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Los reyes al escenario &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Bienvenidos sean hermosos monarcas reyes de la Arabia que, &#13;
&#13;
nuevas siento...  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Les da un abrazo &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- ...opera de regocijo y contento &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ahora siento que les brindare una opera de regocijo y contento &#13;
&#13;
dice el rey Herodes  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Explanada semítica radiante y bella para que te rías estás muy bella  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tocan una recreación que todos pueden oir...este acto singo está &#13;
&#13;
bailando y divirtiendo a la concurrencia, el singo sirve las copas primero a los reyes&#13;
&#13;
despues a los embajadores...(Confuso)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)-...(Confuso)... sexto dia desean que les calme a los tacus de los &#13;
&#13;
caminos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rey blanco &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Está copa no sirve en este precioso instante, quedo así agradecido y &#13;
&#13;
luego paso adelante &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rey &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Gracias señor luminata salud con vuestra copa, que está copita de &#13;
&#13;
vida nos dará animo valor y mayor fortaleza    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rey negro &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Está copa nos sirve pero no con mucho espejo a bien será repetir &#13;
&#13;
cuando ya estemos de regreso  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...Recuérdame patito...ya no pasado de está etapa &#13;
&#13;
como...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La mejor respuesta sin educación &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Como todos ya sabemos que civilización...así es...(Corte)... &#13;
&#13;
ahora les brindan cigarrillos a todos los reyes y a la corte  de ellos están fumando.&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...En hora buena&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En hora buena, el pescador soy de la Palestina &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sabemos que el nuevo rey &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sabemos que el nuevo rey...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ha de venir en respuesta la César nada más...(Corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Herodes &#13;
-INFORMANTE(A)- Que mal me hacen saber reyes magos de la Arabia, mandáis &#13;
&#13;
casar a los cananitas solos, Saba hasta reina mandaba  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Blanco&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ... Su alteza no habéis visto aquella estrella hermosa en la que se &#13;
&#13;
incorporo la deidad&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Herodes&#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Este lenguaje que me habláis me parece ligereza, decíme ¿Y tú &#13;
&#13;
soberana? esta es gente de acá esta belleza  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Blanco&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Habla pues señor la prensa y amaneces con verdad porque no has &#13;
&#13;
visto a la estrella y su encantadora deidad&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Herodes &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- ¿De dónde es que vino? reyes magos de la Arabia ¿Qué &#13;
&#13;
relaciones son las ancestrales? ¿Feliz año?                                                (26´09´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Anótale; Rey&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Amado rey de la palestina hemos venido a velar lo que se ha &#13;
&#13;
a de contemplar a la razón mas divina, el paraliza su esgrima y con su refulgente &#13;
&#13;
antorcha nos guiará el camino, contracedente se vino que aquende portal divino hasta &#13;
&#13;
ponernos en su red   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Herodes&#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- ...(Confuso)... que me traen, venguemos que locura, pues sin el &#13;
&#13;
niño no habrá mejor que yo por ventura &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sumadra &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y me ría ¿Yo no he venido ha adorar al señor de señores? con todo &#13;
&#13;
el amor a llorar, estamos pues para  servirte y que nos ocupe su amor y despues de que &#13;
&#13;
ofrezca sus desafíos y amor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Herodes&#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Suavito vuelta caminas yo también logro mirar gran espacio &#13;
&#13;
organizado como un frente volare...(Corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Gran visir &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Grande monarca mi poder mi corona es todo en vuestras manos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rey&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Rey Gaspar, rey de la Persia quien te ofrece el corazón y todo el &#13;
&#13;
imperio real de fraternizacion    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rey Herodes &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Vamos a ver pues en bellos aires veo reúnen a la cuencanidad, ya &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Absolutamente solo&#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- A ver gente mirad gran espacio organizado con el frente volaras  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rey&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Dios de hombres un gran honor es ser el rey exhortamos asentados &#13;
&#13;
en la razón, es un honor aceptar a estos pobres de altas traiciones...eso están...(corte)...&#13;
&#13;
Ahí estan que lo sabemos esos son los doctores, juristas y ancianos con sus mismas &#13;
&#13;
cosas de presente y sus largos años al instante traeremos  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Asomará el anciano, ahí viene &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí viene el anciano ¿No?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuatro ancianos vienen...ellos también van a traerles a los &#13;
&#13;
sabios doctores de la ley &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para sancionar a Libia &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Para sancionar a Libia &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hacerle ver a Herodes &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hacerle ver a Herodes la profecía &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Simeón&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Simeón&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y el nacimiento del Mesías es... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y el nacimiento no lo hemos hecho seguir, sigue&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Tocaría el profeta y el príncipe de los sacerdotes, que es &#13;
&#13;
señor...(Corte)...  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El desfile de los sacerdotes, eh contentos, uno de ellos una &#13;
&#13;
túnica roja con su vestido de sacerdote y también su ...(Corte)... Príncipe &#13;
&#13;
-INFORMANTE- A todos una reverencia, a estos sabios doctores, juristas y &#13;
&#13;
ancianos...vamos a ver a los sabios doctores juristas y ancianos con la libertad de &#13;
&#13;
necesario que han sido largos años                                                       (29´12´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ahí tenemos a los sacerdotes, uno de los sacerdotes tiene &#13;
&#13;
un lirio y sin zapatos, uno de ellos tiene su pantalón así como una salida de cama, todos &#13;
&#13;
ellos tienen...  &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Doctores, juristas y ancianos, príncipe de los sacerdotes en aquel &#13;
&#13;
tiempo esos presentes anunciaron yo entendí mi persona y es por eso que crucificaron      &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, señor vengo con tan grande prisa ¿Porqué miráis tan injuriado? &#13;
&#13;
¿Qué apariciones son estás? ¿Decíme que te ha pasado? &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Nada, rato de la corriente ¡Ahora sí decíme la verdad! ¿Que el &#13;
&#13;
nuevo rey reinara con majestad? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Respondo a nuestro señor, sí designa con claridad  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Le está diciendo que salga... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- La escritura que profetizo Daniel las semanas miscelanda dio &#13;
&#13;
sepultura dice: “Estáis flaco de nacimiento, que no sepa en su lenguaje del gran rey &#13;
&#13;
nuevo nacerá dijo en Belén será tocayo del rey David de su patria y suelo es de  su &#13;
&#13;
estirpe real    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Le dice de nuevo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...Rey para agarrar vuelo como Balam predijo “El tiempo y la &#13;
&#13;
distancia llegaran mis descendientes reyes magos de la Arabia, eso se hará  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Herodes &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- ¿Qué pena me da? recordando siquiera a vuestras zozobras, al &#13;
&#13;
nuevo rey de los judíos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...Hable, hable&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Según la profecía de Miqueas que se encierra, en repetimos, y se &#13;
&#13;
encierra en los oráculos de Belén y cuya tradición comprende el nacimiento del Mesías. &#13;
&#13;
Oh señor es el secreto mas grandisimo de mi corazón hacerte ver la verdad segun orden &#13;
&#13;
de la escritura, permitidme señor luego te manifestare     &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Herodes &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- No veas un instante, mira que me quedo hoy encendido de coraje &#13;
&#13;
he decido saber de ti la tradición..(Corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y con la Biblia va ha dar lectura de uno de los repetimos &#13;
&#13;
-INFORMANTE- He aqui el repetimos de Miqueas al salmo: ciento cuarenta y siete,&#13;
&#13;
loor  a Jerusalén vedme, loor a ...(Confuso)... alaba Jerusalén a tu señor, y no tenéis para &#13;
&#13;
que dudarlo que esto es dado de Miqueas    &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Dale y dale Miqueas, los cumplimientos estan difíciles de &#13;
&#13;
acuerdo a la ley, nosotros nos encargaremos del mozo aprendiz de rey, no se preocupen &#13;
&#13;
todo se hará la verdad    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No se trata de tiempo sino la escritura misma por toda la eternidad &#13;
&#13;
te verás aprendida con una certeza tan clara como el día...(Corte)...  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ahora que viene con las escrituras, va ha ...(Corte)...libre a &#13;
&#13;
recoger el ...(Confuso) ...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A de venir el otro, immaculatorium, el elistem, el viverum, el eterno &#13;
&#13;
el veritas eris ...(Corte)...   &#13;
&#13;
... El señor tiene contado todos los dias de sus almas  inocentes y hará que gocen &#13;
&#13;
eternamente la herencia que os ha destinado...(Corte)...                     (32´35´´N°2)   &#13;
&#13;
...Beatum inmaculatum in dea preambulam iglesia domine. El mismo profeta al salmo &#13;
&#13;
ciento dieciocho “Dichosas las almas que caminan por la senda de la  inocencia &#13;
&#13;
maestra sin otra guía que la ley del señor...(Corte)...        &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Inquietudes  a mi corazón ¡Que es lo me dices! a mi presencia &#13;
&#13;
han herido...(Corte)...       &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Carta&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Destrozan a mi corazón que tantas y tantas cosas me dices a mi &#13;
&#13;
presencia ¡Ya han oído! Dios cuando hombre ya vive, no soy de mi que tanta &#13;
&#13;
recapturacion de todos me maltratan, ¡Y tu venerable anciano Simeón cargando su &#13;
&#13;
pleito te siento y te admiro ¿Y dónde estaba la plena certeza? ja, ja, ja ¡Hay señor! &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué más? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No entiendo que es justo sino la verdad misma que codicia la &#13;
&#13;
malicia hasta en los siglos, ya han venido recorreré la escritura que lo doy por sabido &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ve la escritura, y dice: &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya está aqui la verdad misma, no le he dejado sin un camello de &#13;
&#13;
las dádivas, no le he....de la isla ceremonias mi señor ...(Corte)...     &#13;
&#13;
He visto en mi mente tres reyes que hablaron con vuestra alteza haciéndole saber que &#13;
&#13;
buscaban en medio de Persia. ¡No tienes para que llorar! ...(Corte)...     &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)-...Porque resientes a mi corazón, que es lo que me dices  a mi &#13;
&#13;
corazón que ya han herido. El mismo sacerdote acepto hacerme de mi pecho en pena &#13;
&#13;
como un dardo de confesión ¿Qué es lo que me dice?      &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pero dices a esos tres reyes que hablaron con vuestra alteza, señor, &#13;
&#13;
señor, la obra fascinante de este dios ahora si todo... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Parece contestación &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Solo egoísmo y grana dádiva, tales pendencias en honor al rey mi &#13;
&#13;
señor  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Herodes...(Corte) &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¡Hombre que tanto te afianzas! hay cuantos manifiestos cada vez se &#13;
&#13;
han vuelto ventura... (Corte)... &#13;
  &#13;
-ENTREVISTADOR-... Ahora va a hablar  Zacarías &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)-, repara bien la escritura a la vez ya ha nacido el tal nuevo rey de &#13;
&#13;
los judíos   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Oh, señor el nacimiento del mesías será enigma de lo nuestro, dime &#13;
&#13;
nada mas que adorarán, en cuya tradición se comprende el nacimiento del mesías lo &#13;
&#13;
cual oh señor, aquella hechura e inspiración del espíritu santo y más dentro de lo cual &#13;
&#13;
eso es para emprender un camino guiado con la luciente antorcha del oriente hebreo, &#13;
&#13;
esto quiere decir que ya nació, ya nació el nuevo rey de los judíos prometido a nuestros  &#13;
&#13;
primeros padres Abraham y su descendencia, con todo prácticamente tu lo dices &#13;
&#13;
entonces  abrid los ojos así es que no tenéis para que dudarlo...(Corte)... 	&#13;
      &#13;
-ENTREVISTADOR- Herodes  &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Ahora juro de mi venganza, no es que conquistaran un pueblo, &#13;
&#13;
hoy veras la desolación, el gemido entumecido, hoy verán, hoy correrán lagrimas &#13;
&#13;
estupendas, correrá fuera de la justicia con la costilla de la ley, verán esos en el campo &#13;
&#13;
un martirio y un cadalso mientras un riego par el cultivo del árbol esteril de tal &#13;
&#13;
preeminencia que tu hayas proferido tu escritura  (37´05´´N°2)  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Nerón&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ay, ay, ay,  señor por más que hagas pinturas  con un pincel &#13;
&#13;
peregrino no te vengaran la verdad en tu pecho, por los siglos de los siglos resonara tu &#13;
&#13;
maldad en Belén los inocentes morirán la crueldad, por tu saña y tu furor te prometo de &#13;
&#13;
esta suerte que venga pronto la ...(Confuso)... y con esto me despido de conferencia   &#13;
&#13;
oportuna que habiéndote comido los gusanos morirán según el tiempo &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- ¡Vete de mi presencia! &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Señor Sacerdote &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Para ah…&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Te atreves  venir con un  arma &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- ¡Te juro por mi corona que hoy morirás!&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¡Oh señor lo cierto es que la muerte a nadie perdona! &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)-Vete de mi presencia malvado &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Herodes está sacando a todos… &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- ¿Qué quieres malvado?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A consolarte de contado, oh, que paciente de funesta condición, que &#13;
&#13;
al propietario mismo le hagas tan fea traición, jamás en el mundo han visto otro rey tan &#13;
&#13;
inhumano, y tu traidor verdadero comportarte tan tirano ya siempre de tus quebrantos, &#13;
&#13;
pero si  me ordenas que me vaya, claro que yo no acolito a ser de tu barbarie     &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)-Vete de mi presencia malvado&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Se acerca el…&#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Oh, señor han venido a poner un odio lleno de coraje a mi &#13;
&#13;
persona &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya veis tenéis razón &#13;
-INFORMANTE(A)- ¡Hay que… que ansia que me da, uh, uh, (Llanto)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Está lamentándose en el escenario, ahora Herodes ya está &#13;
&#13;
desmayado en su silla y su hija le da agua al rey Herodes está ahí desmayado   &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- ¿Qué pasó? Si le ves…(Corte)…(Confuso)…&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Herodes&#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Gendarmes decidme una cosa mala, matad principiando &#13;
&#13;
desde mis hijos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Coge al amigo y le saca del escenario &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Abrid sin piedad ni temor …oportuno &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El rey va para la otra parte dirigente de la guardia &#13;
&#13;
-INFORMANTE- … De audiencia si ven sus naves destruir sin clemencia &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Desenvainan sus armas todos los&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo el gendarme enfurecido cuando …(Confuso)…en Belén la &#13;
&#13;
razón de vuestra majestad, nos esconderemos trayendo todo y …(Corte)…  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Me comprometo también de mi parte a tu presencia matar a todo &#13;
&#13;
niño para que no repute a mis dolencias &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Otro gendarme, desenvaina también  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo también lo prometo de mi parte destrozarle a todo niño y su &#13;
&#13;
pueblo también…(Corte)…  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Otro&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo el gendarme efusivo con mi cólera adelante estaré pronto a  &#13;
&#13;
entrar en Belén a cambio…(Corte)… &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Otro gendarme &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Al punto de Belén nos iremos de  su vida hoy a levantar aquellos &#13;
&#13;
peligros temidos  …(Corte)… &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo el gendarme enfurecido con el regio de  mando a todo niño &#13;
&#13;
recién nacido para el bien es matarles &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Otro más &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El gendarme peruano hoy me voy al degüello muy temprano me &#13;
&#13;
voy…(Corte)… &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo te prometo de mi parte y juro ante tu presencia matar todo niño &#13;
&#13;
que no beneficie mi presencia…(Corte)…  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Habla Nerón &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Id a Belén, buscad al niño Emmanuel, con tu astucia con tu &#13;
&#13;
indiferencia hacer vengar en las entrañas   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Le hace una reverencia &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Vuestra real majestad, vuestras ordenes serán cumplidas, pues me &#13;
&#13;
iré…(Confuso)… en busca de aquel niño Manuel lo encontrare a él y le matare, permiso &#13;
&#13;
majestad     &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Salió a buscar a los niños menores de dos años, buscándole a &#13;
&#13;
Cristo está visitando Belén en este momento, pero ya han abandonado Belén la virgen &#13;
&#13;
y están yendo hacia Egipto, ellos están cantando en Belén, cuando llega Singo cuando &#13;
&#13;
le están castigando a  todos, los niños y el esta ya muy maltratado ya, suéltenme ya &#13;
&#13;
... (Confuso)…    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hemos encontrado solo tres niños recién nacidos, el uno es hijo del &#13;
&#13;
sacerdote Zacarías por su influjo tal vez sea el rey, y los otros tal vez, pero hay &#13;
&#13;
pero vengo viendo  señor al hijo del pobre carpintero José en aquella pobreza que se &#13;
&#13;
encuentra, nacido en unas pajitas no tiene ni que comer no podrá ser rey ni será jamás &#13;
&#13;
vea su majestad que ordena mas...                                                             (43´47´´Nª2)&#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- ...(Confuso)... id a invadid y matar...(Confuso)...(Corte)...&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Majestad, vuestras ordenes serán cumplidas, hoy verán esas madres &#13;
&#13;
afligidas  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esto dice Singo, ya es ya...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Madres de familia &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Madres de familia, todos los pequeños hijos de dos años &#13;
&#13;
abajo, oigan lo que le dice, les dará muchos pequeños celestes, doblones de oro, &#13;
&#13;
igual palenque, mientras sean para un hoyo, a todas las madres como ser preciso, a &#13;
&#13;
los que no cumplen serán  preciso pena de muerte, a todos porque, así lo dicta &#13;
&#13;
Herodes, el gran conde duque cabo Blanc firme, esto lo dicta Herodes el gran conde &#13;
&#13;
duque cabo Blanc y, yo, el Singo valeroso...(Corte)... &#13;
&#13;
Están bajando a la matanza de los niños con un tambor hacia adelante en símbolo de &#13;
&#13;
guía&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...Hoy... promotor Vicente Gómez, directores pongamos entre &#13;
&#13;
paréntesis, para hoy un año sí es que,  las autoridades principales nos dan ayuda &#13;
&#13;
haremos una cosa mejor, muchas gracias   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esto ya se termina, aqui es que están haciendo de los niños y &#13;
&#13;
la matanza, y el Singo esta ayudando...(Confuso)... &#13;
&#13;
Dígame léalo, esto... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cabo Blanc, capitán de mi guardia id ante invadid aquel para &#13;
&#13;
aborrecerte, buscar al recién nacido, dicto con que ganas y arte de menos abajo, al  &#13;
&#13;
Singo valeroso con tu arte y menor así por siempre    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El rey Herodes, firma el rey Herodes con su sello&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya están los ángeles buscando al recién nacido, este rato en Belén &#13;
&#13;
buscan, el Singo valeroso al recién nacido, segun bandos que le mando Herodes   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Herodes ...(Corte)...(Confuso)...a todo el pueblo que esta &#13;
&#13;
congregado dice lo mismo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Va ha hablar, no se que ahora &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por tu mandato sufrido en contra del menesteroso &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ahora de Herodes &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Capitán de mi guardia ¡Adelante!&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Aqui tienes presente, al soberano del mundo rey de Jerusalén, aqui &#13;
&#13;
me tienes presente obedecer a tus ordenes    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Va el capitán                                                     (47´05´´´N°2) &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Así tienes que hacerlo &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Señor como usted lo ordene &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Si regresas sin hacer respetar, si sois de mi confianza, en Belén &#13;
&#13;
deberás buscar a ese recién nacido para que está nación no se desespere, ofrecer tono de &#13;
&#13;
muerte con todas las faces de lo que mando    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hoy la escritura cumpliré, no dudes, pues con mi regia y dura &#13;
&#13;
voluntad, saciare el rigor de tu venganza, hoy mismo ordenare a todas las huestes de mi &#13;
&#13;
mando, que por calles y por plazas empiece pronto el degüello, sin piedad ni compasión &#13;
&#13;
...(Corte)...     &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Quien pueda en un avasallado pueblo, indigna saremia sana, entre &#13;
&#13;
raudales de sangre hoy recibirán el alma  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- A los gendarmes a numerarse despues, al degüello sin tardanza por &#13;
&#13;
esté palmo de esperanza, id, llegad hasta el circulo de la amistad...(Corte)...  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ... Y si es de que hagas en tres, este...(Corte)&#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Sí quieres mi pobreza yo tengo para eso &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pidiendo honor&#13;
&#13;
-INFORMANTES- (Publico risas)&#13;
-INFORMANTE(A)- Jaa, ja&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Caliente de tanta ofensa, yo prometo mi rey, traer a ese niño usando &#13;
&#13;
la punta de está lanza   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Vino un niño pequeñito y Singo lo guió hacia el, pasan por el &#13;
&#13;
dorado; por el  pórtico de Belén viene el ángel de la estrella seguido por los &#13;
&#13;
embajadores y atras los reyes, todos ellos a caballo...(Corte)... &#13;
&#13;
El ángel de le estrella pasando  (Canción interpretada por los niños) &#13;
&#13;
El amo del hombre a venido a vernos &#13;
&#13;
nacido en Belén el niñito, para nuestro bien&#13;
&#13;
nacido en Belén el niñito, para nuestro bien&#13;
&#13;
lleno de aflicciones penas y tormentos &#13;
&#13;
nacido en Belén el niñito para nuestro bien  &#13;
   &#13;
nacido en Belén el niñito para nuestro bien   &#13;
&#13;
En Belén esta recién nacidito&#13;
&#13;
lleno de alegría el niñito llorando está    &#13;
      &#13;
lleno de alegría el niñito llorando está ...(Corte)...   &#13;
  &#13;
-ENTREVISTADOR- Habla el ángel de la estrella...(Corte)...esa... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- &#13;
&#13;
El gran amigo del cielo,&#13;
&#13;
el embajador del eterno,&#13;
&#13;
esgrime tu espada ya,&#13;
&#13;
contra el poder del infierno   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Se hinca le adora, quitan la corona  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- &#13;
&#13;
Gracias niño haber nacido en está  paja sin ese hielo, oh emperador supremo, oh &#13;
&#13;
príncipe de la paz , yo te ofrezco en este dia haber nacido en obra de dios, emperador &#13;
&#13;
supremo y nuestra señora santa Ana su amantisimo yerno, oh, emperador supremo oh &#13;
&#13;
príncipe de la paz.&#13;
&#13;
Yo te adoro por mi dios en las cosas donde estás, que será tu hermosura de ese rostro &#13;
&#13;
peregrino cuanto es el hijo es la madre, copia del niño divino, tu amantisimo yerno para &#13;
&#13;
bien y coronar y dar sustento de esta sagrada familia, llorando me voy porque siento al &#13;
&#13;
besar al grandioso, hay nomas ya ...(Corte)...                             &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...esa una a la vez&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Alabe al rey mío, cuantos desearían y lo habrán conseguido pero tu &#13;
&#13;
feliz del niño querido ya en  tu corazón se halla un ruego de amor encendido...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El rey indio se hinca, se saca la corona y dice:  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El pasmo de mi se apodera, me embarga los sentidos porque hoy  &#13;
&#13;
vemos al rey deseado de tantos siglos. Oh, emperador supremo, Oh, príncipe de la paz, &#13;
&#13;
yo te adoro por mi dios en las cajas de amistad                                         (51´46´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...la alteza &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esta tarde el eterno, de mi señora santa Ana tu amantisimo yerno, &#13;
&#13;
para bien es de tener, placentero da el intento de está sagrada familia, llorando voy por &#13;
&#13;
que sientas    &#13;
&#13;
-INFORMANTE- &#13;
&#13;
Prestigioso monarca, encabezan tan seguido,&#13;
&#13;
gracias abundantes de que habéis venido,&#13;
&#13;
que yo de mi parte amiguito le pido,&#13;
&#13;
verte en el cielo a tu dios unido   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De frente salen el rey y la ...(Corte)... y entra el rey negro... &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mi Dios, entre la paja y el heno, nos sorprende lo imposible es que &#13;
&#13;
un hombre vio el cielo, ya sorprende está dicha de adorar por la eternidad esto es menos, &#13;
&#13;
es lindo ante vuestra real majestad    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Permiso&#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- ...(Confuso)...por que tanto ahora si miente, así que mientras que &#13;
&#13;
seamos firmes hirviendo se va al  intento, esta vez existen rubios ya la gente os debe &#13;
&#13;
temer, quiero que baile con vos para aceptar lo que viene...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- &#13;
&#13;
Vecino hacendado monarca supremo,&#13;
&#13;
a rendir homenaje a tu dios eterno,&#13;
&#13;
por este tu amado que habéis querido tanto,&#13;
&#13;
baldosar deseado para el cielo santo, &#13;
&#13;
y si ese momento en que habéis venido,&#13;
&#13;
adorar a tu dios con fuego de amor encendido    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Las gentes están llevando  ...(Confuso)... a veces llora le salen &#13;
&#13;
lagrimas y todos están realmente conmovidos...(Corte)...&#13;
&#13;
La afrenta &#13;
&#13;
-INFORMANTE- A besar al gran señor, viendo con reverencia, su majestad desea &#13;
&#13;
escuchar los signos y símbolos de la caridad, recibidme ¡Oh! dios mío y dame tu &#13;
&#13;
bendición, como diste a Abraham y su generación  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Tu vida que es fuego de amor encendido, simboliza voz profunda de &#13;
&#13;
la Arabia el oro y su vida, sabed monarca bien mío que las estirpes no precisan, para dar &#13;
&#13;
a las naciones amor como el creador hizo, por tu gran ofrenda brinda mi cariño, este &#13;
&#13;
pañalito encienda el jazmín   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rey ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Soy Gaspar con humilde insinuación, te ofrezco este rico incienso &#13;
&#13;
símbolo de la oración, ya te vi la faz dios mío y dame tu bendición, para estar cierto y &#13;
&#13;
seguro que sea ahí la misepcion    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Volvamos a ver junto al otro a los cielos, tiene que figurar un &#13;
&#13;
tiempo, ofrendas de vuestros anhelos, la oración dice en compendio, que es la fuerza &#13;
&#13;
que atrajo la grandeza de los cielos sin que nadie ponga paso...(Corte)...&#13;
&#13;
... Recibe con mucho amor estas camisita de ti salvador ...(Corte)...&#13;
  &#13;
-ENTREVISTADOR- Deja una camisa y sale el rey indio y rey negro &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El oriental Mesaba, oh, con gran benevolencia te ofrece está sacra &#13;
&#13;
mirra símbolo de la penitencia, que me des paz y amor y dame tu bendición para que &#13;
&#13;
...(Confuso)...y una voz en mi corazón      &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entra el, eseo, acá todo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mientras tanto me explicare de aquesta grande importancia, &#13;
&#13;
solucionas y aniquila a mandar la penitencia, de esta ofrenda misteriosa, de la mirra que &#13;
&#13;
has traído, hacia el mundo del dispara no se viera tan perdido, esta sabanita recibid en &#13;
&#13;
premio, de pronto vendrás ante mí rey    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Desde la sala de la casa &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Grande regalo es lo mío, es contemplándote señor en sala te vemos &#13;
&#13;
temblando, ciego el llanto se me va, éste patriarca divino, descendiente de los reyes, &#13;
&#13;
buscad la humillación negó dios que le ha dado dios al rey, esta dicha si te envidio y a la &#13;
&#13;
vez aqui me tenéis quiero quedarme con voz a participar de tus bienes y con esto &#13;
&#13;
decimos todos. ¡Adiós Reina de los Cielos! ¡Adiós Jesús mío hermoso singular entre &#13;
&#13;
visiones y entre presentes gracioso! &#13;
&#13;
Jesús mío a vos te di afecto y de  misericordia señor te vengo a pedir me perdones todos &#13;
&#13;
mis pecados todo y las malas opiniones que he tenido, ya así mismo tal vez niño dios &#13;
&#13;
hermoso te pido con toda mi devoción, esta vez que me  des felicidad me des; virgen &#13;
&#13;
santísima madre mia a vos te pido me des, madures y juerza divina, eso es lo único&#13;
&#13;
esperanza, el único poncho en el áreanes, para nosotros es pes...    [Oración con llanto]                   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Un indio...(Corte)...&#13;
&#13;
La casa del ladrón vamos a grabar el séptimo acto, el último acto es este ¿No? &#13;
&#13;
...(Corte)...&#13;
&#13;
La mujer del ladrón viste un largo traje de un color rojo, con rosas mas intensas y un &#13;
&#13;
colgante de un pañuelo rojo grande sencillo y muy largo. &#13;
&#13;
El escenario está formado por una mesa y en el centro, tres sillas alrededor y una mesa &#13;
&#13;
al fondo, también unos artículos, toman una canasta o algo así o sea que  esto es razón &#13;
&#13;
de estar en la...(Confuso)...(Corte)...     &#13;
&#13;
-INFORMANTE(1)- ¿Quiénes quieran retirarse a seguir a nuestro camino? abrid, &#13;
 &#13;
abrid  ahorita la puerta quiero hacer la felicidad en tu casa. &#13;
 &#13;
-INFORMANTE(2)- No se da hospitalidad a nadie &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Continua&#13;
&#13;
-INFORMANTE(1)- Abrid, abrid la puerta, ahorita abrid, abrid la puerta en nombre &#13;
&#13;
del  dios de Abraham del dios de Jacob, ahorita abrid la puerta quiero la felicidad en tu &#13;
&#13;
casa   &#13;
&#13;
-INFORMANTE(2)- Ya te he dicho que no, porque estoy casada con un bandido &#13;
&#13;
ladrón, no responderé la vida de ustedes ...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE(1)- ...(Confuso)...tened en mi casa al Mesías prometido dichosa de &#13;
&#13;
mi, dichosa de mi ...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y la paz ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE(2)- En donde les ocultare, mi marido les matara &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y se alzan la mano y con una fuerza llamada paz &#13;
&#13;
-INFORMANTE(2)- No les ocultare mi marido les matara ...(Corte)... esposo que vas &#13;
&#13;
ha hacer  a nuestro dios ...(Corte)...&#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE(3)- Anita ¿Hay algo que comer? &#13;
&#13;
-INFORMANTE(2)- Como no, tenemos sazón, tenemos carne de cabrito, pan vino y &#13;
&#13;
frutas                                                                                                          (59´04´´N°2) &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- (Grabación de canciones de navidad) &#13;
&#13;
-INFORMANTES(a)-&#13;
&#13;
Dong, dong, ding, dong, ding, dong, dong,&#13;
&#13;
ding, dong, dong, ding, dong, ding, dong,&#13;
&#13;
Hoy es noche buena el niño nació,&#13;
&#13;
tocan las campanas que ha nacido Dios,  &#13;
&#13;
dong, ding, dong, dong, ding, dong, ding dong, &#13;
&#13;
Hoy es noche buena el niño nació,&#13;
&#13;
corren los pastores que ha nacido Dios, &#13;
&#13;
corren los pastores que ha nacido Dios,&#13;
&#13;
dong, ding, dong, dong, ding, dong, ding dong,&#13;
&#13;
Yo te traigo niño hermoso,&#13;
&#13;
pues de rastras en el suelo,&#13;
&#13;
pan chamullado pan de azúcar,&#13;
&#13;
y el amor de bizcochuelo,&#13;
&#13;
y un pañalito muy blanco,&#13;
&#13;
de la harina del buñuelo,&#13;
&#13;
no adoras las abrigadas,&#13;
y un cestito de ciruelos,&#13;
&#13;
hoy es noche buena el niño nació,&#13;
&#13;
tocan  las acampanas que ha nacido dios,&#13;
&#13;
dong, ding, dong, dong, ding, dong, ding dong,&#13;
&#13;
hoy es noche buena el niño nació,&#13;
&#13;
tocan las campanas y ha nacido Dios,  &#13;
&#13;
tocan las campanas y ha nacido Dios,&#13;
&#13;
dong, ding, dong, dong, ding, dong, ding dong,&#13;
 &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Villancico cuencano que saco el primer premio, pero otra &#13;
&#13;
persona, no los autores que son los que van a cantar  &#13;
&#13;
-INFORMANTES-&#13;
&#13;
La, ra, ra, la, ra, ra, la, ra, ra, ra &#13;
&#13;
la, ra, ra, la, ra, ra, la, ra, ra, ra &#13;
&#13;
en su pesebre de Cuenca más lindo que el de Belén,&#13;
&#13;
el niño dios ha nacido por su gloria y nuestro bien, &#13;
&#13;
el niño dios ha nacido por su gloria y nuestro bien,&#13;
&#13;
su cuna es como los nidos de paja y musgos en flor, &#13;
&#13;
coronada  de corderillos y plumas de albo color,&#13;
&#13;
coronada  de corderillos y plumas de albo color,&#13;
&#13;
La, ra, ra, la, ra, ra, la, ra, ra, ra &#13;
&#13;
la, ra, ra, la, ra, ra, la, ra, ra, ra &#13;
&#13;
en su herranza por el cielo como un alado rubí,&#13;
&#13;
la estrella guía fulgura en lo alto de un capulí, &#13;
&#13;
la estrella guía fulgura en lo alto de un capulí, &#13;
&#13;
es un pesebre cuencano hecho de flores y luz,&#13;
la morenica sonríe a su hijo el rubio Jesús,&#13;
&#13;
La, ra, ra, la, ra, ra, la, ra, ra, ra &#13;
&#13;
la, ra, ra, la, ra, ra, la, ra, ra, ra &#13;
     &#13;
-ENTREVISTADOR- Tomebamba canta Teresita Cordero de Toral, Maria Eulalia &#13;
&#13;
Toral y Fabiola Toral; Tomebamba &#13;
&#13;
-INFORMANTES-&#13;
&#13;
Ding dong dung, dung dung dung,&#13;
&#13;
Tomebamba río querido,&#13;
&#13;
Tomebamba río querido,&#13;
&#13;
que arrullas mi bella ciudad,&#13;
&#13;
eres espejo de tus mujeres,&#13;
&#13;
porque en tus aguas se van a mirar, &#13;
&#13;
dung dung dung, dung dung dung,&#13;
&#13;
todo el dia pasas cantando, &#13;
&#13;
todo el dia pasas cantando,&#13;
&#13;
y por las noches llora, llora, &#13;
&#13;
y por las noches llora, llora,&#13;
&#13;
tiempos perdidos y legendarios,&#13;
&#13;
de aquel imperio que no volverá,&#13;
&#13;
dung dung dung, dung dung dung,&#13;
&#13;
eres tan libre cuando te agitas,&#13;
&#13;
vientos de guerra pareces lanzar,&#13;
&#13;
pero si corres tranquilamente, &#13;
&#13;
es sinfonía tu murmurar,&#13;
&#13;
dung dung dung, dung dung dung,&#13;
&#13;
fuiste testigo de las hazañas,&#13;
&#13;
de aquellos hombres que murieron ya, &#13;
&#13;
y cuando creces y te agigantas,&#13;
&#13;
es Huayna Capac que en ti vuelve ha hablar,&#13;
&#13;
dung dung dung, dung dung dung,&#13;
&#13;
Tomebamba rio querido,  &#13;
&#13;
Tomebamba rio querido,&#13;
&#13;
novio galante de mi ciudad,&#13;
&#13;
por eso amante entre sus brazos,&#13;
&#13;
tendido siempre prisionero estás, &#13;
   &#13;
por eso amante entre sus brazos,&#13;
&#13;
tendido siempre prisionero estás,&#13;
&#13;
Tomebamba, Tomebamba, Tomebamba, &#13;
&#13;
Tomebamba, Tomebamba, Tomebamba.                    (6´58´´N°3)&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30761">
                <text>Día de Reyes Guachapala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30762">
                <text>Manuel Agustín Landívar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30763">
                <text>Repositorio del Archivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30764">
                <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30765">
                <text>6 de enero de 1968</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30860">
                <text>&lt;div&gt;&lt;img aria-describedby="caption-attachment-356" class="wp-image-356 size-full" title="Cantón Guachapala" src="https://guachapala.gob.ec/wp-content/uploads/2014/08/DSC02487.jpg" alt="Cantón Guachapala" data-id="356" srcset="https://guachapala.gob.ec/wp-content/uploads/2014/08/DSC02487.jpg 667w, https://guachapala.gob.ec/wp-content/uploads/2014/08/DSC02487-300x224.jpg 300w" sizes="(max-width: 667px) 100vw, 667px" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="369" height="276" /&gt;&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6558" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2210">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/ee4f527c025e7d96c538f427d18e79c8.mp3</src>
        <authentication>c51caea073a617f01800316d002f286c</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="38">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30648">
                  <text>Folclore - Manuel Agustín Landívar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30649">
                  <text>Folclore - Patrimonio documental sonoro</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30650">
                  <text>&lt;div&gt;Pese a no ser custodios de sus originales este archivo y su responsable rescatamos y ponemos a servicio de la ciudadania las grabaciones realizadas y a las cuales agregamos sus transcripciones necesarias para un mejor entendimiento del conjunto de tradiciones, leyendas, creencias, costumbres, proverbios, etc., populares y mantenidos por la tradición oral. En este caso grabaciones en cinta magnética de fiestas culturales populares.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660921701980" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30651">
                  <text>&lt;div class="container"&gt;&#13;
&lt;div class="row"&gt;&#13;
&lt;div class="col-md-6 align-items-start align-content-center flex-wrap"&gt;&#13;
&lt;figure class="figure"&gt;&#13;
&lt;figcaption class="figure-caption"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="text-align: justify; font-size: 13px; background: #f1f0ed;"&gt;Con la creación de la Sección de Antropología de la Casa de la Cultura Núcleo del Azuay (1967) y el Instituto Azuayo de Folklor (1968), ambos con una visión práctica que se concreta así mismo, en la edición de dos revistas correspondientes, la primera con diez y nueve números publicados y la segunda con trece. Dentro de este importante grupo de personas, con distintas profesiones, pero confesas de una misma pasión por las cosas simples y complejas que expresan la identidad de los pueblos, destaca como motor e incansable artífice de la investigación etnográfica, el nombre de Manuel Agustín Landívar Ullauri, médico de profesión y laboratorista, que en sus horas y días libres, con su cámara fotográfica y su grabadora portátil recorría los más insospechados escenarios, parajes y personajes, siempre en búsqueda de algún tema, entre las múltiples manifestaciones del cotidiano hacer cultural de la gente o, las fiestas populares y religiosas, que generosas se gestan y consumen en las zonas rurales y los barrios urbanos de Cuenca. Sólo que para no perdernos en la comodidad y el facilismo de nuestros días, en donde todo lo vemos a colores, debemos situarnos en el blanco y negro de al menos tres factores que obligan a pisar tierra en aquellos años de las décadas del sesenta y setenta cuencanos. Esto es: la incomprensión de la gente, especialmente de la clase media y alta, que veía a estas personas como chifladas o excéntricas, pues sólo en estas categorías tenían cupo aquellos dedicados a supuestas banalidades y cosas de poca monta; igualmente, el rechazo de los entrevistados, en general de los sectores populares, que veían, más que ahora, sospechosas estas actividades, cuando no, profanadoras de su intimidad; y desde luego, los aspectos tecnológicos, puesto que una cámara fotográfica de la época no era el moderno aparato digital que permite lanzar 2000 disparos en una sola sesión o, la grabadora portátil que ahora se esconde en un simple bolígrafo, con 300 horas de memoria, peor la computadora, casi convertida en la piel del investigador. Además, todo aquello sin que ninguna institución pública o privada gaste un céntimo en estas empresas, y todo salga del propio bolsillo de los interesados. !No¡ Definitivamente eran otros tiempos, pues quién se aventuraba por los parajes sombríos de la investigación, a pesar de ser del propio terruño, debía hacerlo con cautela, mientras que los gringitos que eventualmente llegaban con idénticos fines, eran siempre mejor tratados, pues no despertaban sospechas o dentro del imaginario social, eran científicos, poco importaba si no se les entendía lo que querían ni lo que decían, porque tampoco se conocían después las consecuencias o resultados de sus trabajos. Así, Manuel Agustín Landívar, junto con, Gloria Pesántez, Eulalia Vintimilla, Gloria Malo, Carlos Ramírez, Jacinto Cordero, Benigno Malo, Gustavo Reinoso y otros, dieron los primeros pasos en un camino que permitió recorrer la geografía que por entonces, bajo la inspiración de Paulo de Carvalho-Neto se denominaba Folklore, pero que en realidad no era otra cosa que la moderna Etnografía, incorporando al registro de la cultura local, importantes estudios que van desde las artesanías, hasta las tradiciones religiosas, los mitos, leyendas, la música, la danza, la etnomedicina, la transcripción de documentos antiguos, la arqueología, etc.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=A9t1migGDe&amp;amp;id_cat=dRkC8tQlel&amp;amp;id_item=YECDdS1mmX" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;hr /&gt;&lt;img class="img-fluid d-lg-flex flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center justify-content-lg-center align-items-lg-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/8b7c0bca3b8fe0fbaa12dca618e74a49.jpg" style="padding: 35px;" width="973" height="761" /&gt;&lt;img class="img-fluid flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/ae3b0ef79f8b0b877e320cfe392ff402.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="container py-4 py-xl-5"&gt;&#13;
&lt;div class="row row-cols-1 row-cols-md-2"&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="font-size: 12px;"&gt;&lt;img class="rounded img-fluid w-100 h-100 fit-cover" style="min-height: 300px; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/334e61c04aa2d0079aa8a7f6c8878710.jpg" width="451" height="358" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;A más de sus importantes aportes a la ciencia mé&amp;shy;dica, ámbito de su profesión, Manuel Agustín Lan&amp;shy;dívar dejó un significativo legado para Cuenca y el Azuay, legado que hoy, 30 años después de su muer&amp;shy;te, constituye un material importante en la línea base para las actuales investigaciones sobre patrimonio.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;La década de los 60 marca el inicio de una época fructífera para los estudios patrimoniales; Landívar se interesó por el patrimonio arqueológico, como miem&amp;shy;bro de la Comisión del Castillo de lngapirca y del si&amp;shy;tio de Todos Santos, también se comprometió con el levantamiento del primer inventario de bienes inmuebles y obras de arte de las iglesias y conventos de Cuenca.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;Como Primer Subdirector de la Oficina de Patrimonio Ar&amp;shy;tístico Cultural de la Región, luchó de manera frontal y de&amp;shy;cidida contra el derrocamiento de importantes edificaciones de la ciudad. Su amplia mirada sobre el patrimonio también le llevó a observar lo que acon&amp;shy;tecía en los ámbitos rurales, es así que promovió la prime&amp;shy;ra intervención emergente en la iglesia de Susudel.&amp;nbsp;Manuel Agustín Landívar murió a la temprana edad de 59 años; sin embargo, su obra da cuenta de la intensidad vivida. Al conversar con sus hijos, uno de ellos mencionaba "no sé cómo papá se alcanzaba para investigar tanto y no haber dejado de ejercer la medicina". Sin lugar a dudas, fue un hombre de otros tiempos, de otros ritmos, de otras añoranzas ... de afectos y sentidos que hoy hace falta recuperar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://downloads.arqueo-ecuatoriana.ec/ayhpwxgv/nuestro_patrimonio/NuestroPatrimonio_15.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;-Fuente Revista Nuestro Patrimonio Nº 15 Año 2010&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660924712972" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30652">
                  <text>ANH/C</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30653">
                  <text>ANH/C - Juan Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30654">
                  <text>1959-1966</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30655">
                  <text>MP3, cintas magnéticas, casete</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30656">
                  <text>español</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30872">
                  <text>Transcripciones: Licenciado Julio Delgado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30784">
              <text>Manuel Agustín Landívar</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30785">
              <text>Varios</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30786">
              <text>-ENTREVISTADOR- ...ja, ja, la mayorala le vota la suelo...(Corte)... la india se abre &#13;
&#13;
sus piernas se hace la chumada coge su lazo, compone su lazo, está atrapándole en la &#13;
&#13;
soga a alguien pero no hay cambio, lejos de ella ha unos veinte metros se está &#13;
&#13;
representando...(Corte)...&#13;
&#13;
La india lleva alpargatas, lleva alpargatas de caucho, el modo de pararse es uno de los &#13;
&#13;
más característicos, pero ella es disfrazada de india lleva una mascara de alambre, atrás &#13;
&#13;
lleva una pequeña carga con, ja, ja, je, je, con su potito verde, ja, je, la vaca loca les &#13;
&#13;
sigue a los feligreses también y le dejan despejar la plaza. ...(Corte)... se trata de &#13;
&#13;
desviarle a la vaca, la vaca le empieza a seguir a la india...(Corte)...se hace la &#13;
&#13;
muerta...(Corte)...es que la vaca en un solo salto.&#13;
&#13;
Los monos empiezan ahí a pelear, una pelea muy intensa es a mordiscones y abrazos &#13;
&#13;
...(Corte)...  &#13;
&#13;
¿Qué está representando éste que grita así? &#13;
  &#13;
-INFORMANTE- No he de saber &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Pero cómo se llama? ¿Qué representa?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mayoral&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué representa el?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mayoral está representando&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero, el es mayoral ¿Y el otro qué  es?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mayordomo, mayoral, vaquero &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Así es que representa, mayoral, mayordomo y vaquero.&#13;
&#13;
Los gritos son sumamente interesantes, oyes, laaaaooooaaaaoooo...(Corte)...&#13;
&#13;
Los que amarran a la soga ¿Cómo se llaman?     &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esto es, patina, freno&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Si, patina&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Patina, freno&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Patina, freno y esa otra cosa larga ¿Qué es? ese que está &#13;
&#13;
amarrado ¿Cómo es?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Esté?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esté es el cabo que le contiene &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Le contiene&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, para &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esté es pero, para que crea amor &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Arratrancas, monturas, pegadoras ¿Qué más hay?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Estribo, cuita&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuita, todo esto es de plata la mayor parte y el resto son &#13;
&#13;
encajes brillantes ¿No?...(Corte)...&#13;
&#13;
¿Qué esta pes preparando? &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- La amistad &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, la amistad es...(Corte)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Estos caballos son ensillados &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, no&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cualquier caballo no puede ¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, no, no ya tiene que estar en esto para ensayo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Ya sale a caballo o a pie?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A caballo sale &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- A caballo, en su caso los caballos ya están ensayados &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya , como cinco dias, más que todo, buen caballo tengo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya estos caballos son famosos &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro...(Corte)... Cuchara a de lavar ella pes&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Perdone señora yo no he traído eso&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A mi me han de preguntar alguna vez....(Confuso)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ok, ok, &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí, dice china india &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No se enoje señora, yo solo una preguntita le estaba haciendo, &#13;
&#13;
yo con los señores estoy conversando, no tiene porque enojarse   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya señor pregunta, pregunta a las personas...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Contradanza en está vez ...(Corte)...escaramuza en está vez se &#13;
&#13;
presento con su ropa habitual, la mayor parte de ellos son zamarros de caucho y &#13;
&#13;
sombreros de paja todos, no encontramos ninguno que usan gafas, el número de los  &#13;
&#13;
jugadores son ocho...(Corte)... &#13;
&#13;
...(Confuso)... del mismo en compensación de la investigación y está con estás personas     &#13;
&#13;
-INFORMANTE- En cuantos quiere se lleva nomas el niño&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No ve, que el que tiene la devoción debe sentir, la devoción llevan, &#13;
&#13;
llevan  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y quien lleva la cruz alta?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A eso es, llevan los empleados de la iglesia &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Exacto, los empleados de la iglesia ¿Y el guión negro también?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, el guión, el que manda decir la misa, pagando, al señor cura le &#13;
&#13;
pagan la misa   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y los que llevan a la virgen? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ese, ese es siguiente hay que acompañado van, acompañado  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja, sí, ya, ya entonces está es la procesión ¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, la procesión es  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y esto hay  que pagar para..?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro, pe para pintura &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Para que salga la procesión &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro, todo con todo ya, contratan la misa estos contratados  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué vale más o menos una misa cantada en está parte?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Será unos ciento veinte? no, menos a de ser &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Será más&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ciento treinta, ciento cincuenta ha de ser, bueno con la procesión &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Con la procesión&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí con la procesión, con todo...(Corte)...quince centavitos entonce ya &#13;
&#13;
nos vamos a la casa, ve esa camiseta                      (05´09´´N°1) &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Mande?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Parece camiseta, que imbécil ya, ja, ja, ja, ja &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, ja, ja, ja...(Corte)...&#13;
&#13;
Fanatismo, concha &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, dígame &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Con qué nombre llaman esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- También se llama más no&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Guanajo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, gua... ehm, ehm &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este, este se llama en el blanco&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este, sobrecalzón&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sobrecalzón&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué otro nombre tiene? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Otro nombre dicen amadollo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Amadollo, y en la lengua de ustedes ¿Cómo dicen? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por eso en kichwa, en lengua kichwa damos también, de ahí es &#13;
&#13;
sobrecalzón mismo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y el que está adentro, el negrito pequeñito ¿Cómo le llaman? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Calzoncillo, este no, no&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y el sombrero ¿Cómo llaman ustedes en kichwa?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Lo mismo se dice, sombrero, sí asi se dice en verdad...(Corte)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...La pasada&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pasada&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, en el hoy es que creo que  algunos suman todos, todos nos  &#13;
&#13;
acostumbramos si no el cinturón, futuras correas es de esa cosa, sí   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Pero todos tienen cinturón?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, todos tienen&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cinturones para ...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Saquen como bolsillo, asi como sencillo, este tiene bordado todo  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Correita &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bueno, pero ninguno de ustedes usa este sobrecalzón; este no es &#13;
&#13;
de acá; ¿Y porqué se ponen? ¿Para el frío?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, para el frío, es grande...(Corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuándo  pasa? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- San Vicente fiesta llueve fijo, este irán dando digamos asi los &#13;
&#13;
domingos  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Oye ¿Y porqué visten solo de negro, ah?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No ve que asi ha sido ya la raza de vestir claro ya a la vez ya... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Porque para el los antiguos ¿Porqué visten de negro?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya asi han sido pes, ya nuestros abuelos  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Las abuelas han sido&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Los abuelos, ya desde  un siempre&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y no les han contado porqué visten de negro? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya asi han sido &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Por costumbre &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya por costumbre...(Corte)...no &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y ustedes no saben asi&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿De dónde vinieron? ¿Cómo vinieron? &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Algunos si saben el que son más, cuando menos se han &#13;
&#13;
enseñado a gozar la vida &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso, eso miso, eso, asi es si ustedes no hacen nada hermano &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-  ¿No se cuentan algo? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De dónde han venido? ¿Son de aquí?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, no ve que nacimos aquí, sí, eso no &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Siempre han vivido aquí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, solo aquí han vivido&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y las estúdiales que dicen de eso ah,&#13;
&#13;
-INFORMANTE- En el pasado así, en este pueblo han pasado sirviendo a nuestra &#13;
&#13;
patria, a los Corderos, no ve que a la vuelta de tres, yo que me acuerdo todavía así &#13;
&#13;
chiquito, no de esos, he visto pes ya, no había pes más antes...(Confuso)...sale aqui en el &#13;
&#13;
consejo un barridito de, no se, no hay, hay además ...(Corte)...    &#13;
&#13;
Y subió la alforja allí, listo estando aquí ...(Confuso)... ya ha sido, ya hizo también el &#13;
&#13;
prioste con algo si va ha reunirse ya,... de san Vicente para ver arriendo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tenias tu propio varayo, no, no tienen varayo, realero &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cuanto es por reales, por reales &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Vos no conoces de alguien que haya sido gobernador de aqui&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pagando le mataban, veras, veras,  no veras llevaban a suscales, &#13;
&#13;
llevaban todo, suscales llevaban para hacer rezar así en la iglesia, asi los domingos, &#13;
&#13;
lunes, martes, miércoles, jueves hasta viernes, en señal de que es santa ley de estreno &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Porqué será que le ...(Confuso)...?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Como siempre es aqui el pase de nosotros mismos (09´27´´N°1)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Aquí?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, entonces vera que aqui, pasaban aqui despues de la iglesia vuelta &#13;
&#13;
irse hacia el convento, aqui en está iglesia ahora como ser, aqui van la iglesia nosotros &#13;
&#13;
aquí...  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ahorita van al iglesia &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí , con el reverendo padre&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Que dan ¿Qué tiempo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí está ya no queda regada la alfalfa, los principales saben irse &#13;
&#13;
llevando lo que sirva, poner en las ollas, se reparte en tres partes,  el reverendo padre &#13;
&#13;
tenia un lindo caballo tenía...(Corte)...sacando la comparación existen fiscales, &#13;
&#13;
empuja a los niños y zas, zas, se va llevando      &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya, ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ele así, y la estaba, &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y que hacia&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Vuelta, mande...(Corte)... esto es la misa...en navidad, en navidad &#13;
&#13;
llevando hacia su casa alumbrando, entonce al niño dios, este es el divino niño dios   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuidado &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Aquí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Acá...(Corte)... tocaba a ustedes pues ¿No? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es que en fraternidad&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, en fraternidad así es pes, es a la vuelta &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero no les manda&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, si&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Para mingas asi &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Asi es mingas, todo cuenta asi es que mandamos a propósito en esto  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En particular &#13;
&#13;
-INFORMANTE- En particular en si como todos ..(Corte)...ahora ya la gente pide &#13;
&#13;
mismo, ahora hay que el quince de agosto  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí está dispuesto sería &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Viniendo grandes, si se puede &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Aquí, aquí, son unitos de aqui de las lagunas, unos de aqui de &#13;
&#13;
Gulaspamba, unos del Pan , Tambo; son los empleados de la iglesia, hay que venir   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Si vienen &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, hay que venir con la fiesta, pero salen, hay manzanitas, hay algún &#13;
&#13;
arreglos aquí &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quién hace andar al gallo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nadie pes; para nosotros la forma...(Corte)... la ronda son unos &#13;
&#13;
...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿No se disfrazan?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, no recién, despues como puede ver, así vestidos de blanco   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Representan, dicen algo?...(Corte)...¿Representan, dicen algo? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, claro pes; como cuando de la patria  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y alguna otra representación no tienen, despues bailan, hacen &#13;
&#13;
algo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De eso ya se van a su casa, no ve que los priostes tienen gastos &#13;
&#13;
queman res, rezan; en fin ahí van todos los acompañantes de la fiesta van a comer, ahora &#13;
&#13;
sí ya no hay, más antes era casi empezó con una     &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Hay borrachera?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahora no; ya no hay, ya no hay &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿La chicha?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La chicha era, era, como aguardiente sabían servir antes &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Pero la de la que hacían ustedes? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Uhm, pero ahora  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Era, pura panela &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Panela, panela, &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, chichita de jora &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Chichita de jora ¿Pero no regalan nada no? ¿Usted no dio?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nada, nada, nada, ni lo intente, era jorita, despues ahora ya no  &#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Es difícil?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- También despues que se hace, brindan un jarrito, no ve que el dueño &#13;
&#13;
se hace presente; de la funda se coge se le pasa ha hervir, despues se le saca hervor, &#13;
&#13;
entonces el conocimiento dizque viene; a eso también, aguardiente es, después se junta  &#13;
    &#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué mas efectos manda? El que no, conforme dizque es&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, nada, nada, solo, no nada, nada, en donde sea &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hasta para hacer secar la jarra dizque ustedes &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Todo, todo, todo, dicen que saquen unas cuatro jarras para nosotros, &#13;
&#13;
ahora ya no hacen nada, nada; cuando les damos viendo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero en las fiestas que hacen ustedes &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahh, es que todito se hace en esta contextura  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué ponen?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Dicen que ponen anenis, ni se que pendejadas dizque ponen&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿A qué ponen anenis?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...¿Pero dime qué hacen? conversan &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, claro Cuentan, ¿pero no cuentan? y ahora los misales. Ah, &#13;
&#13;
también señor...(Corte)... A una parte, no me interrumpe...(Confuso)...ya son personas &#13;
&#13;
mayores, sí &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Un poco con lo demas &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, pero aquí es madre santísima &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Nada &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Aquí es la ...(Confuso)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La santificación&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Así es, ya la cuestión                                                   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tocan alto oye los pijuanitos ...(Confuso)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, asi si, ya la costumbre de nosotros                        (15´00´´N°1) &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, algo tu me dijiste, sí ya tienen &#13;
&#13;
-INFORMANTE(F)- Los señores que estaban &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, si señora &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahmm, hermano de mi es, no es  papá, es hermano &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Por eso le digo se trata de su hijo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahmm&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí...(Corte)... este ganado lanar ¿De dónde sale? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Aquí esta la madre &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo está madre?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para servirle...(Corte)... para servirle&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Como diga nomas las ordenes madre...(Corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo te llamas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Manuel&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y vos?&#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Asuncion Tene&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Asuncion Manuel Tene ¿De dónde son? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De acá a la vuelta &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, vecinos son &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Qué tienes tu?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No, es que no estoy diciendo yo, sino tuyo &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ay, (sonidos de instrumento musical)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama eso?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El nombre no sabes &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí (Interpretación musical)                                        (16´08´´N°1)&#13;
&#13;
Ya...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La otra sácate o es la misma                                  &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Y esta es &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aquí tócate, ya                                                      &#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Interpretación musical)                                           (17´12´´N°1)&#13;
&#13;
Ya, otra vez&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No,&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Si le conoce &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Si, esto se llama arengada ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esta si es, vera como sale ja, ja, ja ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esto es ¿Cómo se llama el pequeñito? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y despues de la borreguita quién es? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja,...(Corte)... ¿Puma qué? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sentado&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Puma sentado...(Corte)... &#13;
&#13;
Para mañana, el descenso a la iglesia nos vemos en este lado de la  gente que están &#13;
&#13;
haciendo los ramos, comienzan a hacer con laurel luego despues ellos traen toda clase &#13;
&#13;
de flores y empiezan a hacer sus adornos ...(Corte)...&#13;
&#13;
Otra vez terminan las personas luego despues con la boca le pasan las cintas, y entre &#13;
&#13;
todas se completan las piezas, con un palillo a un paso ya llegan acomodando las flores&#13;
&#13;
¿Cómo se llaman las flores estás?    &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Almilla&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y está?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Agra&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Agra, ¿Y está?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es la misma &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es la misma, de dos colores hay de varios colores hay. ¿Y esta, &#13;
&#13;
esta? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Malva&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Malva colorada, ¿Y esta clase?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No, no es de malva ¿Y esta? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Zhullo raso&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Zhullo raso ¿Y está otra?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Rosita amarilla&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rosita amarilla, ¿Y está otrita?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Clavel&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Clavel...(Corte)...(Confuso)... ¿Y está de ahí? esta otra lila &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Lirio&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Lirio ...(Corte)...¿Y está qué es?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Gañal&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Gañal ...(Corte)...&#13;
&#13;
Todas las fiestas &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Todas las fiestas &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todas las fiestas, le amarran con piola pero no, si con piola le &#13;
&#13;
van amarrando   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esta es la ganitas no, a sí, priostes  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, los  priostes&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-¿ Y después llegan?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Agros a caballo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, Los trabajadores&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...para eso nomas es&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Para qué es esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para barrer la iglesia &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Para barrer la iglesia &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, todos los dias vienen aqui, esto licenciado, vienen cada dia almas&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y, estos son devotos de aquí &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, son los devotos, y ellos no, tranquila no, solo los devotos nomas &#13;
&#13;
secomprometen  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Son ellos, la gente que estaban mirando...(Corte)... aqui &#13;
&#13;
observamos la muya nuestra que está iniciando como se puede observar en el lado &#13;
&#13;
inferior y posterior, tienen ojos circulares...(Corte)... todos usan el pico para irse de &#13;
&#13;
picaflor, esto los ojos circulares con un color amarillo y lacre, no se, ¿Cómo se llaman &#13;
&#13;
estos?   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Claro&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo? ¿Cómo se llaman estos?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, jipito&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y esto&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Chinita&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Chinita y jipito ¿Esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Crespita &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Crespita ¿Qué más?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Estás como son para regalar &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya han oído algunos &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, eso le preguntaba para saber &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hace años cuando el prioste...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...dios, el dios, el de arriba pes, el del niño pes, el del &#13;
&#13;
señor que está hacia adelante ...(Confuso)... de arriba al ultimo ...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tres vale&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Si, tres vale &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, hombre no quieres decir su nombre, esto es un guambrito &#13;
&#13;
paisano&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Jarro se llama&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Jarro&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Uh, uh y ramillete también&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y ramillete también &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ramillete con jarro&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y este un tambor bonito vea&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bonito, bello...(Corte)...                                (22´25´´N°1)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Al volver  por mi casa&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Así se hace?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Cómo sabe digo?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuenca en Saraguro y en otras partes &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Uhm, uhm&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y todos los domingos es de salir &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Todos los domingos, por ejemplo esta tiene...(Confuso)...este de &#13;
&#13;
aquí tiene filigrana todo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sabes&#13;
&#13;
-INFORMANTE- El sábado le encontré con limpia en el  ¿No conoce esto?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todos los que se limpia son empleados de la iglesia &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y cómo se llaman estos dos?&#13;
&#13;
-INFORMANTE-...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Priostas, Priostes, mandones todos aquí son de la comunidad, priosta&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mandón&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo, como? este, acláreme un poquito &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este domingo, mediante si&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bailadoras&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Mediadoras también &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Uhm, uhm ...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Vemos en la iglesia, contar número de los santos...(Corte)... &#13;
&#13;
Cinco esto lo utilizan ya de entrada para los ramos...(Corte)...esta ideal &#13;
&#13;
para...(Corte)...haber hecho los ramos; todos los, las priostes que estaban frente a la &#13;
&#13;
iglesia, van hacia los portales en donde que sirven mote con queso, en manteles, no &#13;
&#13;
hacen una comida sino hacen un, uno de los familiares se reúnen entre ellos para &#13;
&#13;
alimentarse...(Corte)...&#13;
&#13;
La cosa blanca de los cinco ramos se utiliza para el cólico puesto en alcohol con &#13;
&#13;
alcanfor y otros...(Corte)... Seguro...(Corte)...                                      (24´27´´N°1)  &#13;
     &#13;
                                      LITERATURA POPULAR                                                  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Imitación de ladridos de perro) Ja, ja, ja, ji, ji, ji, gua, gua, gua, ji, &#13;
&#13;
ji, ji, gua, gua, gua. Ahí esta la,  gua, gua, gua, eji, eji, eji, eijiii, eijiii, eijiii, guajii, &#13;
&#13;
guajii, Je, je, ja, ja,                                                                                  (00´17´´N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTE(F)- Oye canta ve &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Oye canta &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Saúl la voz de lora &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De nuevo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No me acuerdo muy bien&#13;
&#13;
Rechiflado cual gatita una docena de amigos me invitaron a beber, &#13;
&#13;
por pegarle a un buen mozo me enfermaron la carita,&#13;
&#13;
y seria tan desgraciada la que me esté llevando a beber&#13;
&#13;
En la calle y en la casa y en distinta posición, &#13;
&#13;
esperándole desesperadito calientito estoy yo...(Corte)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE-  Manuel Mugllo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo es ese de la ...?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De la venadita &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya de la venadita &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bueno...(corte)...&#13;
&#13;
Estaban dos hombres no, entre hermanos y toco un día de irse separando de la casa, y &#13;
&#13;
eran solteros ambos. Cogieron la ruta larga, al ir caminando encontrado asi un, dos &#13;
&#13;
caminos, el mayor se fue para la derecha, y, el menor para la izquierda, en eso dijo: &#13;
&#13;
-	Bueno, dentro de un año nos encontraremos aqui a las mismas horas, para irnos a &#13;
&#13;
ver a nuestros papás&#13;
&#13;
-	Bueno dijo&#13;
&#13;
El que iba por la derecha estaba que tenia bastante trabajo y se sonroseaba bastante; el &#13;
&#13;
que iba por la izquierda, poca plata. Durante que ya estaba trabajando cerca de un año, &#13;
&#13;
había una señorita, dizque salía cada tres meses a paseo rodeando la casa, en eso que el &#13;
&#13;
estaba ahí, había simpatizado de la señorita esa, y luego despues pasado seis meses le &#13;
&#13;
dijo a un taquigrafista:&#13;
&#13;
-	Oiga señor haga el favor dice, de llamar de mi parte, llámele dice ¿Cuánto va ha &#13;
&#13;
cobrar?                                                                                                   (02´39´´N°2)&#13;
&#13;
Le dijo : &#13;
&#13;
-	Bueno cuanto seria que a dejado usted, lo que el otro día pagar usted debía; esperaba &#13;
&#13;
el tres meses más, entonces en eso ya se hizo el año entonces ahi le dijo:&#13;
&#13;
-	Que por tanto le voy a cobrar ...(Corte)... porque es difícil de pasar este rato&#13;
&#13;
-	Bueno le dijo   &#13;
&#13;
Durante el año que había trabajado ahí, le cubrió todita la deuda o sea digamos le cubrió &#13;
&#13;
con todita la plata que le había hecho cargo el telegrafista. Bueno pasó&#13;
&#13;
Al caminar la señorita está, no hizo más el taquigrafista así entonces ahí paró y además &#13;
&#13;
al entrar en la iglesia, en cuanto se acercaba entonces ahí le comentó&#13;
&#13;
Salió, de ahí le ha llevado al cuarto, entonces de ahí llego el día de encontrar con el &#13;
&#13;
hermano&#13;
&#13;
Llegó en ese kiosco esperado, esperado, esperado y no parecia, pasada las dos horas de &#13;
&#13;
eso venia ver un señor, así, bien firme y montado en un buen caballo decía:&#13;
&#13;
-	Este no es mi hermano&#13;
&#13;
Llegaron ahí se conocieron &#13;
&#13;
-	Hermano todo Bien &#13;
&#13;
-	Aqui como siempre &#13;
&#13;
Y pasó eso, y dijo:&#13;
&#13;
-	Vamonos a ver a  mamá &#13;
&#13;
Se fueron, llegaron  a un hotel y dijo:&#13;
&#13;
-	Vamos a beber un café y ya &#13;
&#13;
Entonces el hermano mayor le dijo al mesero:&#13;
&#13;
-	Que le sirva un café&#13;
&#13;
 Sirvió el café y el otro subió al caballo, luego dijo:&#13;
&#13;
-	Ya vamos caminando&#13;
 &#13;
-	Dijo, ya mismo&#13;
&#13;
Salé el dueño del hotel y le dice:&#13;
&#13;
-	Oiga señor ¿Qué es conocido de usted?&#13;
&#13;
Le dice:&#13;
&#13;
-	Sí, es mi hermano &#13;
&#13;
-	Y usted no le atiendo el café, le dice, no se quien abunda que tienen varios &#13;
&#13;
-	Porque está más acomodado que yo &#13;
&#13;
-	¿De dónde vienen? ¿A dónde se fueron?&#13;
&#13;
Que lástima a tal ciudad, el se fue por la derecha y yo por la izquierda, y como por la &#13;
&#13;
izquierda que yo me fui había poco trabajo, en eso al año que iba a salir, había una &#13;
&#13;
señorita que salía cada seis meses al paseo, y al último día de venir a casa, no hice más &#13;
&#13;
que pagar a un taquigrafista y vengo pasando rápido estos seis meses&#13;
&#13;
- No, hombre muéstrame para ver le dijo:   &#13;
&#13;
Se la enseño, dice:&#13;
&#13;
-	Oiga, no me quiere vender este saco, dice:&#13;
&#13;
-	No, hijo no, yo vengo pasando por tanto trabajo, como le voy a vender   &#13;
&#13;
Entonces en eso, nada, dizque y él:&#13;
&#13;
-	No sea malito, le dice:&#13;
&#13;
-	No, señor no le voy a vender, esto es un año de trabajo&#13;
&#13;
-	¿Cuánto es? ¿Cuánto quiere? &#13;
&#13;
-	Nada, señor&#13;
&#13;
-	Oiga dice, también es con esa facha ya asoma &#13;
&#13;
-	Sí, señor, yo vengo trayendo dizque dice, con tanto trabajo, no se vende &#13;
&#13;
-	Hagamos una, dizque dice, ya , le doy mi hacienda con todos los peones, con todos &#13;
&#13;
los ganados y el hotel, sacó la plata y el mejor caballo, le dice:&#13;
&#13;
-	Bueno señor, dice también; pero digo sabe de que cada tres meses salé al paseo está &#13;
&#13;
señorita, así es que recién salió ya ve&#13;
&#13;
Saco la plata, enlazo al caballo y se fue, andaba en esa ciudad, toditos los dias de la &#13;
&#13;
semana, encontraba unas señoritas guapas, pasaba el cuarto y no encontraba no parecia  &#13;
&#13;
nada, al final ya perdida la hacienda el hotel, por poco llega a una casa grande y &#13;
&#13;
empieza a llorar, estaba llorando, en eso llega una mayorcita le dice: (06´39´´N°2)&#13;
&#13;
-	Oiga chiquillo ¿Porqué llora usted? &#13;
&#13;
No le contestaba el man ese, je, je, y le dice:&#13;
&#13;
-	Oiga chiquillo cuente ¿Porqué está llorando usted? yo le quiero consolar, y dice:&#13;
&#13;
-	Que me va consolar es nada &#13;
&#13;
-	Como no, si le consuelo&#13;
&#13;
-	Sabe, entonces, sabe que pasó esto, que por este rato he perdido mi hacienda el hotel &#13;
&#13;
todas mis vituallas &#13;
&#13;
-	Que amito, para tonto, si aquí en esta casa esta la culpable, dizque dice, aquí es la &#13;
&#13;
casa del dominio, y como recién está adentro ahora tiene que salir dentro de dos meses. &#13;
&#13;
¿Cuánto me paga? mañana yo le hago que saque ya igual con la misma dueña, ella le &#13;
&#13;
cobro cien pesos, ella dice vamos, le llevo a la casa&#13;
&#13;
Entonces ahí le trabajo un cuero de venado de siete mil colores siquiera no, no se, que &#13;
&#13;
color tendría. Despues vio a ese hombre metido en el cuero del venado, se presento aquí &#13;
&#13;
en el zaguán, cogió una latita, dizque dice al son de la música yo canto, entonces se va, &#13;
&#13;
se va  de largo, dice:&#13;
&#13;
-	Bueno&#13;
&#13;
Le vio ahí, pisando la lata dizque se puso a cantar así:&#13;
&#13;
La, la, la ,la, lala, la, la, lala, la, la y el también alhaja que golpeaba y el venado que &#13;
&#13;
bailaba, sale el papá a ver dice, dizque dice:&#13;
&#13;
-	Hijita ele aquí una linda venada que baila&#13;
&#13;
-	¡Papá sáqueme a ver!, papá sáqueme a ver&#13;
&#13;
Entonces en eso le sacó, le gustaron lo que bailo la venada&#13;
&#13;
-	Oiga papá, dizque dice, cómprale a la venadita&#13;
 &#13;
-	 Bueno le dice, señora dizque dice, yo le llevo a la venadita&#13;
&#13;
-	No dizque le dice, porque la venadita es la que me da para la semana, jamas le &#13;
&#13;
vendería, dizque le dice:&#13;
&#13;
-	Papá siquiera algo, dile que haga alquilar para está semanita la venadita&#13;
&#13;
-	Oye mayorcita, quiere hacer alquilar a la venadita&#13;
&#13;
-	Le dice ya mi caballero si le puedo hacer alquilar &#13;
&#13;
Y, ya , le alquilaron; en el momento que estaba ahí con el radio, prendió el radio para &#13;
&#13;
hacer bailar a la venadita, estando así bailando, tas, sale del hocico &#13;
&#13;
-	¡Papá! dizque dice, no ha sido venada, ha sido un hombre&#13;
&#13;
-	Dice el hombre, no haga bulla, dizque dice, vea, si por usted es que vengo &#13;
&#13;
perdiendo mi hacienda y mis papeles, vea aqui tienen que estar ¿Dónde estaba cuando &#13;
&#13;
usted andaba cuando yo estaba aqui? pasaba una semana y le dice en los últimos dias &#13;
&#13;
esos&#13;
&#13;
-	Bueno, asi es que también he  perdido la hacienda y el hotel, mañana por la noche al &#13;
&#13;
primer canto de gallo salgo para irme con usted, y se va &#13;
&#13;
Hasta eso esa nochecita estaba poniendo en el caballo, salió de ahí por la noche cogió al &#13;
&#13;
caballo, cabalgo y se fue para el, encima del caballo. La señora al primer canto de gallo &#13;
&#13;
se pegaba tres sillas y daba tres vueltas en el caballo, y la sonrisa se botaba así por la &#13;
&#13;
ventana, el azogueño si le habia dado&#13;
                                         &#13;
Por la mala suerte de este hombre, se ha quedado completamente ahí dormido, y era un &#13;
&#13;
negro con venta de tamales, dizque le dice:&#13;
&#13;
-	Señor, Compro tamales, compro tamales       (10´39´´N°2)&#13;
&#13;
Como estaba dormido no oyó nada. No hace más acerca ya, baja al hombre del caballo &#13;
&#13;
la chamiza de tamales que tenía ahí, toma al pie del canasto se saca la ropa de él, toma &#13;
&#13;
la ropa del disfrazado coge la plata y el caballo y despues la canasta de tamales; y luego &#13;
&#13;
de eso ya, canta el primer canto del gallo, no hace más, corre a la vecina a sílbale seis &#13;
&#13;
veces en el caballo pero tal vecina por la ventana le ve, le recibe ahí en la silla, se &#13;
&#13;
saludan. Y caminaba, caminaba así de ya lejos, ya cerca de amanecer le dice:&#13;
&#13;
-	Este no es el que me casó&#13;
&#13;
Despues como ya estaba rayendo el día, le conoce, no hace mas bota del caballo, él no &#13;
&#13;
tiene consigo pero del patín del niño; con la ropa que tenia ahí del señor éste, se &#13;
&#13;
lucieron ahí, llega a la hacienda y le dice al señor &#13;
&#13;
-	Oiga señor dígame que trabajo es de los hombres &#13;
&#13;
-	De los hombres es coger el machete la hacha y la barreta &#13;
&#13;
-	Bueno, bueno para hacerle coger dizque dice &#13;
&#13;
-	¿Y usted?&#13;
&#13;
-	No, con su tranquilidad,  dizque dice, yo no le veo dado a este trabajo&#13;
&#13;
-	Si quiere, dizque dice estoy necesitando de mayordomo, entonces quédese de&#13;
&#13;
mayordomo&#13;
&#13;
-	Bueno                      &#13;
 &#13;
Entonces ahí estaba con el caballo como digo, a los quince dias de eso se vio la sombra &#13;
&#13;
allá, el negro que le conoció, le ve venir, venir a patata a ese joven y le dice:&#13;
&#13;
-	Ay, dizque dice carajo, me adelante cadena alcanzado a llegar, carajo dizque dice&#13;
   &#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Quién dice? el negro &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, el negro; se acerca más, ni le tomo en cuenta&#13;
&#13;
-	Ah, dizque dijo a voluntad este hemos de ir &#13;
&#13;
-	Oye gatito dijo:&#13;
&#13;
-	Ay, con el blanco caballo que estaba en el brazo &#13;
&#13;
Y otra vuelta más, el negro estaba con el buzo, el gatito de noche dice:&#13;
&#13;
-	Ay, caballo, blanco caballo que  está dormido, entonces de ahí le agarraron al negro&#13;
&#13;
coge el machete y , paff, le vuela el pescuezo al negro, enseguida le avisan los &#13;
&#13;
peones al patrón que ya le mató aquí al negro de ay le dice...(Corte)... &#13;
&#13;
-	Pase por fuerzas de hombre, mi paciencia venia a buscar aqui, el matar al negro.&#13;
&#13;
Dale un paso al  mayordomo, y le reconoce que es el mismo hombre que habían sacado &#13;
&#13;
-	Oiga señor dizque dice, hágame un favor mi...(Confuso)... y mi peón dizque dice:&#13;
&#13;
-	Así es  que, ya está libre no le cobro yo nada del servicio durante los quince dias que &#13;
&#13;
han servido  &#13;
&#13;
-	Ya, dizque dice:&#13;
&#13;
-	Por usted, pero si dice, quiéranme&#13;
&#13;
-	Pero haga un favorcito, dizque dice, no le cobro nada, entonces de ahí no le &#13;
&#13;
cobraron y le dejan ir.&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30779">
                <text>Escaramuza, Tarqui</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30780">
                <text>Folclore</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30781">
                <text>Manuel Agustín Landívar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30782">
                <text>Repositorio del Archivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30783">
                <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30859">
                <text>&lt;span style="font-size: medium;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial;"&gt;La Escaramuza es una mixtura que por un lado rememora la fiesta de música, danza, enunciados orales y procesiones, denominada ayanfaile, que la hacía el pueblo Kañari, por otro escenifica los juegos de estrategia castrense del incario y finalmente es una ventana que visualiza: doma, cría y monta de caballos que los españoles trajeron a América en el siglo XV.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=rUXLpAm6dm&amp;amp;id_cat=PI0ySkDmLh&amp;amp;id_item=LVnFc6qRFc" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente: Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;div&gt;&lt;img loading="lazy" class=" size-full wp-image-112" src="https://gadllacao.gob.ec/azuay/wp-content/uploads/2011/10/7.jpg" alt="7" srcset="https://gadllacao.gob.ec/azuay/wp-content/uploads/2011/10/7.jpg 650w, https://gadllacao.gob.ec/azuay/wp-content/uploads/2011/10/7-300x180.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="510" height="307" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;El traje de una escaramuza consta de las siguientes partes: una capa de vivos colores, una corona plateada o dorada, calentador multicolor, un cetro, máscara en malla de acero o antifaz. Este baile se realiza a caballo, en un terreno plano. Los priostes de este juego, son los guías de la escaramuza, dividiéndose en cuatro frentes. El baile tiene una duración de 6 horas aproximadamente, la identidad de este baile los hace partícipes, no sólo a personas que viven dentro de nuestra parroquia, vienen personas de las parroquias vecinas; hijos de Llacao que viven en distintas provincias. Es así que si este baile no existiera, quedaría un vacío que nada compensaría a nuestra festividad.&lt;br /&gt;&lt;a href="https://gadllacao.gob.ec/azuay/festividades/" target="_blank" rel="noopener" title="Visitar fuente"&gt;Fuente: GAD parroquial de Llacao&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6560" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2212">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/9e14f4d12bf162c887a4872771b2f603.mp3</src>
        <authentication>c28596ed123a8560c4f8c2024dd226fd</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="38">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30648">
                  <text>Folclore - Manuel Agustín Landívar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30649">
                  <text>Folclore - Patrimonio documental sonoro</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30650">
                  <text>&lt;div&gt;Pese a no ser custodios de sus originales este archivo y su responsable rescatamos y ponemos a servicio de la ciudadania las grabaciones realizadas y a las cuales agregamos sus transcripciones necesarias para un mejor entendimiento del conjunto de tradiciones, leyendas, creencias, costumbres, proverbios, etc., populares y mantenidos por la tradición oral. En este caso grabaciones en cinta magnética de fiestas culturales populares.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660921701980" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30651">
                  <text>&lt;div class="container"&gt;&#13;
&lt;div class="row"&gt;&#13;
&lt;div class="col-md-6 align-items-start align-content-center flex-wrap"&gt;&#13;
&lt;figure class="figure"&gt;&#13;
&lt;figcaption class="figure-caption"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="text-align: justify; font-size: 13px; background: #f1f0ed;"&gt;Con la creación de la Sección de Antropología de la Casa de la Cultura Núcleo del Azuay (1967) y el Instituto Azuayo de Folklor (1968), ambos con una visión práctica que se concreta así mismo, en la edición de dos revistas correspondientes, la primera con diez y nueve números publicados y la segunda con trece. Dentro de este importante grupo de personas, con distintas profesiones, pero confesas de una misma pasión por las cosas simples y complejas que expresan la identidad de los pueblos, destaca como motor e incansable artífice de la investigación etnográfica, el nombre de Manuel Agustín Landívar Ullauri, médico de profesión y laboratorista, que en sus horas y días libres, con su cámara fotográfica y su grabadora portátil recorría los más insospechados escenarios, parajes y personajes, siempre en búsqueda de algún tema, entre las múltiples manifestaciones del cotidiano hacer cultural de la gente o, las fiestas populares y religiosas, que generosas se gestan y consumen en las zonas rurales y los barrios urbanos de Cuenca. Sólo que para no perdernos en la comodidad y el facilismo de nuestros días, en donde todo lo vemos a colores, debemos situarnos en el blanco y negro de al menos tres factores que obligan a pisar tierra en aquellos años de las décadas del sesenta y setenta cuencanos. Esto es: la incomprensión de la gente, especialmente de la clase media y alta, que veía a estas personas como chifladas o excéntricas, pues sólo en estas categorías tenían cupo aquellos dedicados a supuestas banalidades y cosas de poca monta; igualmente, el rechazo de los entrevistados, en general de los sectores populares, que veían, más que ahora, sospechosas estas actividades, cuando no, profanadoras de su intimidad; y desde luego, los aspectos tecnológicos, puesto que una cámara fotográfica de la época no era el moderno aparato digital que permite lanzar 2000 disparos en una sola sesión o, la grabadora portátil que ahora se esconde en un simple bolígrafo, con 300 horas de memoria, peor la computadora, casi convertida en la piel del investigador. Además, todo aquello sin que ninguna institución pública o privada gaste un céntimo en estas empresas, y todo salga del propio bolsillo de los interesados. !No¡ Definitivamente eran otros tiempos, pues quién se aventuraba por los parajes sombríos de la investigación, a pesar de ser del propio terruño, debía hacerlo con cautela, mientras que los gringitos que eventualmente llegaban con idénticos fines, eran siempre mejor tratados, pues no despertaban sospechas o dentro del imaginario social, eran científicos, poco importaba si no se les entendía lo que querían ni lo que decían, porque tampoco se conocían después las consecuencias o resultados de sus trabajos. Así, Manuel Agustín Landívar, junto con, Gloria Pesántez, Eulalia Vintimilla, Gloria Malo, Carlos Ramírez, Jacinto Cordero, Benigno Malo, Gustavo Reinoso y otros, dieron los primeros pasos en un camino que permitió recorrer la geografía que por entonces, bajo la inspiración de Paulo de Carvalho-Neto se denominaba Folklore, pero que en realidad no era otra cosa que la moderna Etnografía, incorporando al registro de la cultura local, importantes estudios que van desde las artesanías, hasta las tradiciones religiosas, los mitos, leyendas, la música, la danza, la etnomedicina, la transcripción de documentos antiguos, la arqueología, etc.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=A9t1migGDe&amp;amp;id_cat=dRkC8tQlel&amp;amp;id_item=YECDdS1mmX" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;hr /&gt;&lt;img class="img-fluid d-lg-flex flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center justify-content-lg-center align-items-lg-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/8b7c0bca3b8fe0fbaa12dca618e74a49.jpg" style="padding: 35px;" width="973" height="761" /&gt;&lt;img class="img-fluid flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/ae3b0ef79f8b0b877e320cfe392ff402.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="container py-4 py-xl-5"&gt;&#13;
&lt;div class="row row-cols-1 row-cols-md-2"&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="font-size: 12px;"&gt;&lt;img class="rounded img-fluid w-100 h-100 fit-cover" style="min-height: 300px; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/334e61c04aa2d0079aa8a7f6c8878710.jpg" width="451" height="358" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;A más de sus importantes aportes a la ciencia mé&amp;shy;dica, ámbito de su profesión, Manuel Agustín Lan&amp;shy;dívar dejó un significativo legado para Cuenca y el Azuay, legado que hoy, 30 años después de su muer&amp;shy;te, constituye un material importante en la línea base para las actuales investigaciones sobre patrimonio.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;La década de los 60 marca el inicio de una época fructífera para los estudios patrimoniales; Landívar se interesó por el patrimonio arqueológico, como miem&amp;shy;bro de la Comisión del Castillo de lngapirca y del si&amp;shy;tio de Todos Santos, también se comprometió con el levantamiento del primer inventario de bienes inmuebles y obras de arte de las iglesias y conventos de Cuenca.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;Como Primer Subdirector de la Oficina de Patrimonio Ar&amp;shy;tístico Cultural de la Región, luchó de manera frontal y de&amp;shy;cidida contra el derrocamiento de importantes edificaciones de la ciudad. Su amplia mirada sobre el patrimonio también le llevó a observar lo que acon&amp;shy;tecía en los ámbitos rurales, es así que promovió la prime&amp;shy;ra intervención emergente en la iglesia de Susudel.&amp;nbsp;Manuel Agustín Landívar murió a la temprana edad de 59 años; sin embargo, su obra da cuenta de la intensidad vivida. Al conversar con sus hijos, uno de ellos mencionaba "no sé cómo papá se alcanzaba para investigar tanto y no haber dejado de ejercer la medicina". Sin lugar a dudas, fue un hombre de otros tiempos, de otros ritmos, de otras añoranzas ... de afectos y sentidos que hoy hace falta recuperar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://downloads.arqueo-ecuatoriana.ec/ayhpwxgv/nuestro_patrimonio/NuestroPatrimonio_15.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;-Fuente Revista Nuestro Patrimonio Nº 15 Año 2010&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660924712972" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30652">
                  <text>ANH/C</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30653">
                  <text>ANH/C - Juan Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30654">
                  <text>1959-1966</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30655">
                  <text>MP3, cintas magnéticas, casete</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30656">
                  <text>español</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30872">
                  <text>Transcripciones: Licenciado Julio Delgado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30800">
              <text>Manuel Agustín Landívar</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30801">
              <text>Varios</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30802">
              <text>JAHUAY&#13;
&#13;
JOSÉ MARÍA CHUMI Y COMPAÑEROS&#13;
&#13;
-INFORMANTES(masc.)- ... Gritos y lamentos con acompañamiento de quipa,  &#13;
&#13;
cánticos  manera antifonal ( Coros en  kichwa y español, está confuso para &#13;
&#13;
transcribir) &#13;
&#13;
Inicio del coro en kichwa (Cantilenas)                                              (02´45´´N°1)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Dense cuenta compañeros que bien  cantan ustedes &#13;
&#13;
(Continúan los cánticos de manera antifonal,  acompañado de coros) &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Que bien cantan ustedes                                           (03´29´´N°1)&#13;
&#13;
(Continúan las cantilenas de manera antifonal,  acompañado de coros;  mezcla de &#13;
&#13;
kichwa y español)                                                                                      (15´35´´N°1)                                                                   &#13;
&#13;
-INFORMANTES(masc.)- Inicio toque de las quipas                              (15´44´´N°1)&#13;
&#13;
Gritos acompañados con el toque de las quipas                                          (16´19´´N°1)&#13;
&#13;
Reinicio de cantilenas de manera antifonal,  acompañado de coros;  mezcla de &#13;
&#13;
kichwa y español)                                                                                        (17´09´´N°1)&#13;
&#13;
...(Perdida de sonido)...                                                                                (26´35´´N°1)&#13;
&#13;
...Reinicio...                                                                                                  (26´46´´N°1)&#13;
&#13;
(Continúan las cantilenas de manera antifonal,  acompañado de coros;  mezcla &#13;
&#13;
de kichwa y español)                                 &#13;
&#13;
Toque de quipas                                                                                        (28´22´´N°1)&#13;
&#13;
Gritos                                                                                                         (28´35´´N°1)&#13;
&#13;
Mezcla de gritos y sonidos de quipas                                                        (28´50´´N°1)                               &#13;
                                                                                                                                                                                                     &#13;
Sonidos de quipa                                                                                        (29´00´´N°1)&#13;
&#13;
Mezcla de gritos y sonidos de quipas                                                         (29´45´´N°1)&#13;
&#13;
(Continúan las cantilenas de manera antifonal,  acompañado de coros;  mezcla &#13;
&#13;
de kichwa y español) ...(Corte)...                                                               (36´47´´N°1)                                                       &#13;
&#13;
-INFORMANTE(masc.)- ...ñukanchik kañari kanchi, primera vez ka, kawsawai &#13;
&#13;
tukun ñawa ka kununka familiuka jawayka ñukanchik ñukapunsha ayllukuna &#13;
&#13;
inkakunata wawakunata churi, pamushka ñuka kawsa waika ñukanchik ka taita José &#13;
&#13;
María ka kantashka jawaymi, kañar inka ka ñukanchik ka, luego, luego vir, vircho &#13;
&#13;
kañari, jaway danzante muhska, y con está tukuya compañeros kapichi tukuya kantash, &#13;
&#13;
canta el compañero y tokaichi.&#13;
&#13;
Ñuka katari compañeros, Ñuka katari parejo katarini siquiera                     (00´50´´N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTES(masc.)- Toque de quipas                                               (01´05´´N°2)&#13;
&#13;
Gritos                                                                                                             (01´19´´N°2)&#13;
&#13;
¡Katari, compañeros, katari! (gritos mezclados con sonidos de quipa)         (02´06´´N°2)&#13;
&#13;
¡Katari, compañeros, katari! (gritos mezclados con sonidos de quipa)         (02´22´´N°2)&#13;
&#13;
¡Jaaaaaaa, jaaaaaaaaaa , jaway, ya, jaway, jaaaaaaaaay!                                (02´36´´N°2)&#13;
&#13;
(Coro) cantilenas, gritos antifonales                                                               (02´45´´N°2)&#13;
&#13;
 ¡Jaaaaaaa, y yaaa ya ja ra jay!                                                                       (02´52´´N°2) &#13;
&#13;
(Coro) cantilenas, gritos antifonales                                                              (03´01´´N°2)&#13;
&#13;
¡Ay, ya, uuuh aauuh, ante un cielito ka allaáaa estáaa!                                  (03´10´´N°2)&#13;
&#13;
(Coro) cantilenas, gritos antifonales                                                               (04´55´´N°2)&#13;
&#13;
¡Que seráaaaaa de kunapa entre mi vida cielito!                                           (05´06´´N°2)&#13;
&#13;
 (Coro) cantilenas, gritos antifonales                                                              (09´00´´N°2) &#13;
Amuu, patroncitiuuuuuu en esta de aquella indiecita graciarincay               (09´08´´N°2)&#13;
&#13;
(Coro) cantilenas, gritos antifonales                                                              (09´19´´N°2)&#13;
Amuun, patrincitiuuuuuu, ver indieciiiitaaaaa adelantitiuuuuu de indito     (09´30´´N°2)&#13;
&#13;
(Coro) cantilenas, gritos antifonales                                                              (12´30´´N°2)&#13;
                              &#13;
-INFORMANTE(masc.) El cóndor veloz , compañeros antes, se daba la vuelta en las &#13;
&#13;
viejas cosechas del campesino que siempre que ...(Corte )... nos unamos todos, nos &#13;
&#13;
respetaran como cóndor mensajero es venido del símbolo del padre, el aire en el que &#13;
&#13;
volamos, y de otro que de la chicha que decimos:&#13;
&#13;
Condor chamurka volarka puzurka cosecha punsha, wawata moñokurka; y por eso no &#13;
&#13;
participarán, cóndor mensajero entonces...(Corte)...demos cantando para cóndor &#13;
&#13;
mensajero&#13;
&#13;
El Jahuay y la cosecha que ha venido con mensaje de las cordilleras andes.&#13;
&#13;
En el mensaje es nos reconocemos, en vez de ser desconocida y algunos temas &#13;
&#13;
conocidos algunos desconocidos pero todos conocemos                              (01´03´´N°3)   &#13;
&#13;
Toque de quipa                                                                                              (01´36´´N°3)&#13;
&#13;
Gritos                                                                                                             (01´48´´N°3)&#13;
&#13;
Mezcla de gritos y sonidos de quipas                                                            (02´49´´N°3)                               &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30803">
              <text>Casete analógico, cinta magnética</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30804">
              <text>128 kbs VBR</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="16">
          <name>Time Summary</name>
          <description>A summary of an interview given for different time stamps throughout the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30805">
              <text>52:11</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30795">
                <text>Música - JAHUAY</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30796">
                <text>Folclore</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30797">
                <text>&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3258"&gt;&lt;span style="left: 108.662px; top: 128.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.985964);" role="presentation" dir="ltr"&gt;El &lt;span class="highlight selected appended"&gt;jahuay&lt;/span&gt; es un género musical representativo del Chimborazo. En&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3259"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 150.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.00731);" role="presentation" dir="ltr"&gt;tiempos del sistema de hacienda, recuerda relaciones productivas con&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3260"&gt;&lt;span style="left: 583.145px; top: 150.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3261"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 172.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.00653);" role="presentation" dir="ltr"&gt;tradictorias entre los campesinos y la dominación latifundista. A partir&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3262"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 194.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.985446);" role="presentation" dir="ltr"&gt;de la Reforma Agraria, se modifican estas relaciones de producción y el&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3263"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 216.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.02095);" role="presentation" dir="ltr"&gt;jahuay comienza a tener otro contenido social y cultural. El jahuay es &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3264"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 238.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.03245);" role="presentation" dir="ltr"&gt;conocido en toda la zona andina porque la cantaban los segadores de&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3265"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 260.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.990979);" role="presentation" dir="ltr"&gt;trigo; en la actualidad, se lo escucha en muy pocas partes. Creemos que&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3266"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 282.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.02696);" role="presentation" dir="ltr"&gt;uno de los aspectos que ha contribuido a su desaparición es un hecho&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3267"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 304.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01589);" role="presentation" dir="ltr"&gt;importante sucedido en la década del sesenta, cuando el Ecuador pasa&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3268"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 326.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.00376);" role="presentation" dir="ltr"&gt;de ser productor de trigo a consumidor. Los Estados Unidos quebraron &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3269"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 348.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.988309);" role="presentation" dir="ltr"&gt;el mercado ecuatoriano del trigo, abaratando el precio de la harina, para&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3270"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 370.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.03111);" role="presentation" dir="ltr"&gt;buscar en países pequeños un mayor consumo. Posteriormente, estos&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3271"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 392.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.999654);" role="presentation" dir="ltr"&gt;países se hicieron más dependientes de dicha producción y con ello los&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3272"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 414.237px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.978897);" role="presentation" dir="ltr"&gt;aspectos culturales relacionados, como el canto del jahuay, desaparecen.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3273"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;em&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 446.435px; font-size: 20px; font-family: serif; transform: scaleX(1.04554);" role="presentation" dir="ltr"&gt;Jahuay&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3274"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 108.662px; top: 474.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.992659);" role="presentation" dir="ltr"&gt;Entre el 20 y 30 de agosto, en la parroquia Tixán del cantón Alau&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3276"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 496.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.990692);" role="presentation" dir="ltr"&gt;sí, se celebra la fiesta de la Cosecha en la que se ejecutan los jahuay. Es&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3277"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 518.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.03967);" role="presentation" dir="ltr"&gt;un canto realizado desde la antigüedad en las actividades andinas de&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3278"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 540.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.983602);" role="presentation" dir="ltr"&gt;la siega del trigo. El “Paqui” o “quien rompe el silencio” es el personaje &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3279"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 562.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.02482);" role="presentation" dir="ltr"&gt;que hace de solista y canta una serie de melodías, mientras el coro de&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3280"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 584.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01487);" role="presentation" dir="ltr"&gt;hombres y mujeres le van contestando a manera de canto responsorial&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3281"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 606.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.99162);" role="presentation" dir="ltr"&gt;diciendo “¡jahuay! ¡jahuay!”. En muchas zonas andinas del Ecuador, se&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3282"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 628.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01358);" role="presentation" dir="ltr"&gt;practicaron estos cantos relacionados con la cosecha; sin embargo, las &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3283"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 650.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.00883);" role="presentation" dir="ltr"&gt;temáticas del texto expresan diversas funciones del jahuay ligadas a la&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3284"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 672.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.00479);" role="presentation" dir="ltr"&gt;vida cotidiana del campesino y ritualizadas en la expresión máxima de&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3285"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 694.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01139);" role="presentation" dir="ltr"&gt;la cosecha. El jahuay puede hablar de los vínculos productivos hacen&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3287"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 716.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.02157);" role="presentation" dir="ltr"&gt;datarios con el patrón y los mayordomos, otros mencionan la religión&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3288"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 738.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.996915);" role="presentation" dir="ltr"&gt;cristiana o su sistema de creencias relacionadas con el sol (Inti); o, a su &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3289"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 760.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01837);" role="presentation" dir="ltr"&gt;vez cantos de alabanza a los montes principales como el Chimborazo.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3290"&gt; &lt;br /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 782.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.992293);" role="presentation" dir="ltr"&gt;Existe el jahuay de las vaquerías relacionado con la actividad del arrear&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3291"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 804.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.99798);" role="presentation" dir="ltr"&gt;y cuidar los toros o las vacas, junto al simbolismo que ello ha desenca&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3293"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 826.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.978879);" role="presentation" dir="ltr"&gt;denado en los tonos musicales de los churos y bocinas para comunicarse&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3294"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 848.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.00281);" role="presentation" dir="ltr"&gt;en las actividades vaqueras. El jahuay evoca igualmente el amor de las&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3295"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 870.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.983901);" role="presentation" dir="ltr"&gt;parejas; y, finalmente, cuando se despide con nostalgia a la última cose&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page223R_mcid3297"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 892.41px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.984843);" role="presentation" dir="ltr"&gt;cha, se canta el jahuay de despedida.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3298"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 108.662px; top: 94.2088px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.989327);" role="presentation" dir="ltr"&gt;El investigador Alfredo Costales hace quizá las primeras incursio&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3300"&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 116.209px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01863);" role="presentation" dir="ltr"&gt;nes antropológicas sobre el estudio del jahuay desde 1950, pese a que&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3301"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 138.209px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.04479);" role="presentation" dir="ltr"&gt;existen datos desde el siglo XIX. Este autor sostiene que es el paqui&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3302"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 160.209px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.03745);" role="presentation" dir="ltr"&gt;quien guarda en su memoria los versos, los cuales se van ejecutando&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3303"&gt; &lt;span style="left: 70.8662px; top: 182.209px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.988518);" role="presentation" dir="ltr"&gt;conforme avanza el sol en el transcurso del día.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3304"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 208.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt;•&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="left: 77.0995px; top: 208.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="left: 108.67px; top: 208.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.996898);" role="presentation" dir="ltr"&gt;El jahuay de la mañana o canto del recuerdo.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3305"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 230.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt;•&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="left: 77.0995px; top: 230.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="left: 108.67px; top: 230.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.995435);" role="presentation" dir="ltr"&gt;Cuando avanza el día y se canta el “Ihuilan muyu” u oración de la&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3306"&gt; &lt;span style="left: 108.662px; top: 252.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.963281);" role="presentation" dir="ltr"&gt;semilla silvestre.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3307"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 274.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt;•&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="left: 77.0995px; top: 274.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="left: 108.67px; top: 274.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.985409);" role="presentation" dir="ltr"&gt;Hacia la hora mediana, se ejecuta la “Muru manguita” u ollita pin&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3309"&gt;&lt;span style="left: 108.662px; top: 296.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.99766);" role="presentation" dir="ltr"&gt;tada pensando en los platos preparados con el fruto de la cosecha.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3310"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 318.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt;•&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="left: 77.0995px; top: 318.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="left: 108.67px; top: 318.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01347);" role="presentation" dir="ltr"&gt;En pleno medio día, se entona el jahuay del almuerzo o “canción&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3311"&gt; &lt;span style="left: 108.662px; top: 340.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.970785);" role="presentation" dir="ltr"&gt;ritual de las voces cansadas” (Costales, 1995: 23).&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3312"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 362.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt;•&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="left: 77.0995px; top: 362.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="left: 108.67px; top: 362.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.987632);" role="presentation" dir="ltr"&gt;Ya entrada la tarde, se da el canto de las aves del cielo y los versos&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3313"&gt; &lt;span style="left: 108.662px; top: 384.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.968802);" role="presentation" dir="ltr"&gt;satíricos a las autoridades civiles y eclesiásticas.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3314"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 70.8662px; top: 406.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt;•&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="left: 77.0995px; top: 406.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif;" role="presentation" dir="ltr"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="left: 108.67px; top: 406.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.02106);" role="presentation" dir="ltr"&gt;Finalmente, se canta al “Pucungu” para luego dar paso al sonido&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3315"&gt; &lt;span style="left: 108.662px; top: 428.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.00975);" role="presentation" dir="ltr"&gt;de las bocinas y los cuernos de toro para la invocación a las divi&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3317"&gt;&lt;span style="left: 108.662px; top: 450.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(0.982906);" role="presentation" dir="ltr"&gt;nidades. Puede sucederse varios días este ritual, pero el día final se&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3318"&gt;&lt;br role="presentation" /&gt;&lt;span style="left: 108.662px; top: 472.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.01433);" role="presentation" dir="ltr"&gt;denomina “Palalaybilli” o la fiesta del segamiento de los últimos&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="markedContent" id="page225R_mcid3319"&gt; &lt;span style="left: 108.662px; top: 494.933px; font-size: 18.3333px; font-family: serif; transform: scaleX(1.02876);" role="presentation" dir="ltr"&gt;frutos.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jahuay: agradecimiento por los frutos nuevos. Jai + huay = canto grande abriendo la boca. Jai = abrir la boca para agradecer, y huay = canto grande&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://biblio.flacsoandes.edu.ec/libros/digital/52868.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;Ver fuente "Música patrimonial del Ecuador"&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30798">
                <text>Manuel Agustín Landívar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30799">
                <text>Repositorio del Archivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6561" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2213">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/20856226eaf001a88c75daef4061c148.mp3</src>
        <authentication>db3fcd8becbc3e3cd007aab808f8bf48</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="38">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30648">
                  <text>Folclore - Manuel Agustín Landívar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30649">
                  <text>Folclore - Patrimonio documental sonoro</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30650">
                  <text>&lt;div&gt;Pese a no ser custodios de sus originales este archivo y su responsable rescatamos y ponemos a servicio de la ciudadania las grabaciones realizadas y a las cuales agregamos sus transcripciones necesarias para un mejor entendimiento del conjunto de tradiciones, leyendas, creencias, costumbres, proverbios, etc., populares y mantenidos por la tradición oral. En este caso grabaciones en cinta magnética de fiestas culturales populares.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660921701980" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30651">
                  <text>&lt;div class="container"&gt;&#13;
&lt;div class="row"&gt;&#13;
&lt;div class="col-md-6 align-items-start align-content-center flex-wrap"&gt;&#13;
&lt;figure class="figure"&gt;&#13;
&lt;figcaption class="figure-caption"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="text-align: justify; font-size: 13px; background: #f1f0ed;"&gt;Con la creación de la Sección de Antropología de la Casa de la Cultura Núcleo del Azuay (1967) y el Instituto Azuayo de Folklor (1968), ambos con una visión práctica que se concreta así mismo, en la edición de dos revistas correspondientes, la primera con diez y nueve números publicados y la segunda con trece. Dentro de este importante grupo de personas, con distintas profesiones, pero confesas de una misma pasión por las cosas simples y complejas que expresan la identidad de los pueblos, destaca como motor e incansable artífice de la investigación etnográfica, el nombre de Manuel Agustín Landívar Ullauri, médico de profesión y laboratorista, que en sus horas y días libres, con su cámara fotográfica y su grabadora portátil recorría los más insospechados escenarios, parajes y personajes, siempre en búsqueda de algún tema, entre las múltiples manifestaciones del cotidiano hacer cultural de la gente o, las fiestas populares y religiosas, que generosas se gestan y consumen en las zonas rurales y los barrios urbanos de Cuenca. Sólo que para no perdernos en la comodidad y el facilismo de nuestros días, en donde todo lo vemos a colores, debemos situarnos en el blanco y negro de al menos tres factores que obligan a pisar tierra en aquellos años de las décadas del sesenta y setenta cuencanos. Esto es: la incomprensión de la gente, especialmente de la clase media y alta, que veía a estas personas como chifladas o excéntricas, pues sólo en estas categorías tenían cupo aquellos dedicados a supuestas banalidades y cosas de poca monta; igualmente, el rechazo de los entrevistados, en general de los sectores populares, que veían, más que ahora, sospechosas estas actividades, cuando no, profanadoras de su intimidad; y desde luego, los aspectos tecnológicos, puesto que una cámara fotográfica de la época no era el moderno aparato digital que permite lanzar 2000 disparos en una sola sesión o, la grabadora portátil que ahora se esconde en un simple bolígrafo, con 300 horas de memoria, peor la computadora, casi convertida en la piel del investigador. Además, todo aquello sin que ninguna institución pública o privada gaste un céntimo en estas empresas, y todo salga del propio bolsillo de los interesados. !No¡ Definitivamente eran otros tiempos, pues quién se aventuraba por los parajes sombríos de la investigación, a pesar de ser del propio terruño, debía hacerlo con cautela, mientras que los gringitos que eventualmente llegaban con idénticos fines, eran siempre mejor tratados, pues no despertaban sospechas o dentro del imaginario social, eran científicos, poco importaba si no se les entendía lo que querían ni lo que decían, porque tampoco se conocían después las consecuencias o resultados de sus trabajos. Así, Manuel Agustín Landívar, junto con, Gloria Pesántez, Eulalia Vintimilla, Gloria Malo, Carlos Ramírez, Jacinto Cordero, Benigno Malo, Gustavo Reinoso y otros, dieron los primeros pasos en un camino que permitió recorrer la geografía que por entonces, bajo la inspiración de Paulo de Carvalho-Neto se denominaba Folklore, pero que en realidad no era otra cosa que la moderna Etnografía, incorporando al registro de la cultura local, importantes estudios que van desde las artesanías, hasta las tradiciones religiosas, los mitos, leyendas, la música, la danza, la etnomedicina, la transcripción de documentos antiguos, la arqueología, etc.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=A9t1migGDe&amp;amp;id_cat=dRkC8tQlel&amp;amp;id_item=YECDdS1mmX" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;hr /&gt;&lt;img class="img-fluid d-lg-flex flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center justify-content-lg-center align-items-lg-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/8b7c0bca3b8fe0fbaa12dca618e74a49.jpg" style="padding: 35px;" width="973" height="761" /&gt;&lt;img class="img-fluid flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/ae3b0ef79f8b0b877e320cfe392ff402.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="container py-4 py-xl-5"&gt;&#13;
&lt;div class="row row-cols-1 row-cols-md-2"&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="font-size: 12px;"&gt;&lt;img class="rounded img-fluid w-100 h-100 fit-cover" style="min-height: 300px; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/334e61c04aa2d0079aa8a7f6c8878710.jpg" width="451" height="358" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;A más de sus importantes aportes a la ciencia mé&amp;shy;dica, ámbito de su profesión, Manuel Agustín Lan&amp;shy;dívar dejó un significativo legado para Cuenca y el Azuay, legado que hoy, 30 años después de su muer&amp;shy;te, constituye un material importante en la línea base para las actuales investigaciones sobre patrimonio.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;La década de los 60 marca el inicio de una época fructífera para los estudios patrimoniales; Landívar se interesó por el patrimonio arqueológico, como miem&amp;shy;bro de la Comisión del Castillo de lngapirca y del si&amp;shy;tio de Todos Santos, también se comprometió con el levantamiento del primer inventario de bienes inmuebles y obras de arte de las iglesias y conventos de Cuenca.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;Como Primer Subdirector de la Oficina de Patrimonio Ar&amp;shy;tístico Cultural de la Región, luchó de manera frontal y de&amp;shy;cidida contra el derrocamiento de importantes edificaciones de la ciudad. Su amplia mirada sobre el patrimonio también le llevó a observar lo que acon&amp;shy;tecía en los ámbitos rurales, es así que promovió la prime&amp;shy;ra intervención emergente en la iglesia de Susudel.&amp;nbsp;Manuel Agustín Landívar murió a la temprana edad de 59 años; sin embargo, su obra da cuenta de la intensidad vivida. Al conversar con sus hijos, uno de ellos mencionaba "no sé cómo papá se alcanzaba para investigar tanto y no haber dejado de ejercer la medicina". Sin lugar a dudas, fue un hombre de otros tiempos, de otros ritmos, de otras añoranzas ... de afectos y sentidos que hoy hace falta recuperar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://downloads.arqueo-ecuatoriana.ec/ayhpwxgv/nuestro_patrimonio/NuestroPatrimonio_15.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;-Fuente Revista Nuestro Patrimonio Nº 15 Año 2010&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660924712972" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30652">
                  <text>ANH/C</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30653">
                  <text>ANH/C - Juan Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30654">
                  <text>1959-1966</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30655">
                  <text>MP3, cintas magnéticas, casete</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30656">
                  <text>español</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30872">
                  <text>Transcripciones: Licenciado Julio Delgado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30811">
              <text>Manuel Agustín Landívar</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30812">
              <text>Varios</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30813">
              <text>Challuabamba</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30814">
              <text>ESCARAMUZA  /  Challuabamba&#13;
&#13;
Música tradicional con ensamblé de flauta, pingullo, caja y bombo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cachicaldo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cachicaldo mimo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cachicaldo y, ya ¿Qué cocinas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cachicaldo                                                              (- 05´20´´N°1)&#13;
&#13;
-INFORMANTES - Interpretación Música tradicional con ensamblé de flauta, &#13;
&#13;
pingullo, caja y bombo...(Corte)...                                               (- 03´42´´N°1)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...cario, ejemplo ya no son los mismos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya no son los mismos de siempre ah, ya, ya,  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, ya como diciendo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya son añadidos &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, arreglados&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿No? saben ustedes asi un bonito &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, “Mi palomita”&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- “Mi palomita” Ya ...(Corte)...&#13;
&#13;
“Mi palomita” (Interpretación Música tradicional con ensamblé de flauta, &#13;
&#13;
pingullo, caja y bombo)                                                               (- 03´23´´N°1)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-  Va ha tocar el Taita Salasaca en la próxima vez                            &#13;
(- 02´10´´N°1)&#13;
&#13;
-INFORMANTES- Me acompañas oye, aqui está no le ves ...(Corte)... &#13;
&#13;
(Interpretación Música tradicional con ensamblé de flauta, &#13;
&#13;
pingullo, caja y bombo)                                                                          (- 01´57´´N°1)&#13;
&#13;
...(Corte)...                                                                                                 (- 00´00´´N°1)&#13;
&#13;
-INFORMANTES- Toque de quipas y bocinas                                     (- 02´25´´N°2)                                 &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Toca para grabar &#13;
&#13;
-INFORMANTES- Toque de quipas y bocinas&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De dónde sois? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Baños&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo te llamas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Alvarez&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El nombre&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Manuel &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Manuel Alvarez se llama&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿Esta música? este dice vendrán pronto para familiar para reunirse &#13;
&#13;
dice&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, ya&#13;
&#13;
- Toque de quipas y bocinas para convocar al trabajo                   (- 01´20´´N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esa es ya para que apeguen al trabajo  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- A que apeguen al trabajo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya para poner al trabajo vera &#13;
&#13;
Toque de quipas y bocinas (Entrevista a quipero y bocinero)        (- 00´54´´N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esa es para trabajar vea &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Para trabajar &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Acaba de grabar el suco ahora vamos con la bocina &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Uno, dos, tres&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Vamos a ver como salió, ya tócate algo  (- 00´14´´N°2)&#13;
&#13;
Toque de quipas y bocinas &#13;
&#13;
  ...(Corte)...                                                                                          (- 00´00´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Música de un conjunto de Jíbaros &#13;
&#13;
(Tampur Shuar)                                                                                 (- 00´20´´N°3)                                           &#13;
&#13;
...(Corte)...                                                                                             (- 00´00´´N°3)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Que más                                                            (00´00´´N°4)                                                      &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, que más &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ....¿Cómo? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Que más &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ....¿Qué más? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esa el campeonato y ¿Quiénes hacen el campeonato? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ay con ellos, y ellos nos han de decir  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué nomás hay? solo esperamos &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, nada&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y dígame ¿Cuál será el prioste? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Oiga no se no le conozco &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No conoce &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Desde qué horas son aqui pes las fiestas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Desde denantes, ya viene  el señor de ahí. Usted creo que es el &#13;
&#13;
prioste ¿no?&#13;
-INFORMANTE(A)- Que he de ser el prioste ¿Qué te pasa pes?&#13;
&#13;
- INFORMANTE - A de ser de la tríela  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, de la tríela   ¿Usted toca aquí mismo? &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Sí, &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya hágame un favor de decirme ¿Quién es el que organiza &#13;
&#13;
está fiesta?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Asi salen por redentores, porque no les conozco, el que organiza &#13;
&#13;
está fiesta es Manuel Cahuana &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Manuel Cahuana&#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Si, el que vive en la quinta del doctor, este es, Espinosa&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, del doctor Espinosa&#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todos los años hacen esta fiesta &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Sí, todos los años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En esta misma &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Fecha &#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Sí &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y dígame ¿Qué nomás es la noche? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, ...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Me retira y chuculá &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bueno vamos a disfrutar está fiesta, que celebra la tía del &#13;
&#13;
chuculá&#13;
&#13;
(Interpretación Música tradicional, Chirimía, voz “Batida de Chocolate”)                          &#13;
&#13;
Batida de chocolate,                                                                        (01´10´´N°4)&#13;
&#13;
&#13;
batida de chocolate,&#13;
&#13;
hay un lobo en las personas,&#13;
&#13;
hay un lobo en las personas,&#13;
&#13;
no me mantengo, &#13;
&#13;
no me mantengo,&#13;
&#13;
amita cosas graves de vivir,&#13;
&#13;
no me allego aconsejar,&#13;
&#13;
por eso no pasa nada,&#13;
&#13;
yo me hallo corajudo,&#13;
&#13;
por eso no pasa nada,                                                            (03´30´´N°4)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Que vas a saber solo, en la reunida de la tropa &#13;
&#13;
(Interpretación Música tradicional, Chirimía “Reunida de la tropa”)    &#13;
                      &#13;
Inicia                                                                                                (03´37´´N°4)&#13;
&#13;
....(Corte)...                                                                                       (06´37´´N°4)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Está Chirimía, esta la que existe en este tipo de folklor del &#13;
&#13;
Azuay, el tocador es el mismo Peache Quinde    &#13;
&#13;
( Continuacion,  Interpretación Música tradicional, Chirimía “Reunida de la &#13;
&#13;
tropa”)&#13;
&#13;
Reinicio                                                                                              (06´46´´N°4)&#13;
&#13;
....(Corte)...  está armado ...Continua...                                              (07´12´´N°4)&#13;
&#13;
Final                                                                                                    (09´09´´N°4)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bueno lo cierto que es la llave de ...(Confuso)...(Corte)... cada cara &#13;
&#13;
uniéndola, lavaba los calzones que la empresa me dió; bueno pes  bailen señores para &#13;
&#13;
darles... solícitas   &#13;
&#13;
&#13;
(Interpretación Música tradicional, Chirimía )&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                        (09´23´´N°4)&#13;
&#13;
Longuita con quien dormiste guambrita,&#13;
&#13;
Noche ka con quien dormiste longuita,&#13;
&#13;
mana engañadita,&#13;
   &#13;
mana engañadita, &#13;
&#13;
gózame kani carajo, &#13;
&#13;
gózame kani carajo, &#13;
&#13;
yo soy un cholo de raza, &#13;
&#13;
yo soy un cholo de raza, &#13;
&#13;
no me engañes ve longa, &#13;
&#13;
no me engañes ve longa,&#13;
&#13;
kari nisani carajo,&#13;
&#13;
kari nisani carajo,&#13;
&#13;
mana machani longuita, &#13;
&#13;
mana machani carajo...(Corte)...                                                        (11´23´´N°4)&#13;
         &#13;
-INFORMANTE- ...Yo soy marido, no me has de hacer descuidar, porque sois mi &#13;
&#13;
mujer no me has de engañar, no has de hacer compromiso con cualquier hombre, de ay &#13;
&#13;
comprometido de tener en juez dado de matrimonio, por eso no me has de engañar, &#13;
&#13;
engañarasme después de mi muerte, ...(Corte)...      &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Famocito canela &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, si señor &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Aja...(Corte)... Vamos a preparar la Chirimía ...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Jatunpamba &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De Jatunpamba ¿En donde es Jatunpamba? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es acá en San Miguel de Poroto, para arriba &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuántos años toca la Chirimía usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo toco como cinco años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¡Cinco años! toca &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, esa es; ¿Va a poner en grabadora? &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para hacerte oir &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ay, bonito ¿En dónde se hicieron la Chirimía?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este es comprado por el lado de Allcu &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿En dónde pero?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De Biblían para adentro &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, de Biblían para adentro; entonces toca para oirte &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Conozca bien para tocarle bien bonito &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bien bonito para que; voy a grabar no &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Grabaras bien a “La llamada”&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- “La llamada”&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional, Chirimía – caja  &#13;
&#13;
“La llamada”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                   (12´31´´N°4)&#13;
&#13;
Final                                                                                    (13´52´´N°4)                                       &#13;
&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Está que acabamos de grabar se llama “Entrada de tropa” &#13;
&#13;
¿Cómo es? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Está es la “Dentrada de tropa”, la venada...(Corte)...      (14´02´´N°4)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ahora va ha tocar una venada              &#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional, Chirimía – caja&#13;
&#13;
 “La Venada ”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                          (14´05´´N°4)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (16´11´´N°4)                                       &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahora voy a tocar una borrega &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Una borrega&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, háganse a lado &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional, Chirimía - caja “Una &#13;
&#13;
Borrega”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (16´32´´N°4)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (17´26´´N°4)                                       &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Si un caso quieren podemos señalar un dia y nos vamos a Cuenca, si &#13;
&#13;
es que encuentra aqui en Azogues &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En Azogues seria mejor, ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sino tu llamarías a San Miguel &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuando llevas tu, llegas tarde a san Miguel ¿No? ¿Cómo te &#13;
&#13;
llamas vos? ¿En dónde vives?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- En todo Jatunpamba&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Jatunpamba, si te conocen ahí ¿No? tu nombre ¿Cuál es? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...mi familia está asentada en la hacienda de don Alejo &#13;
&#13;
Parra...(Confuso)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo te llamas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pedro Juca &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pedro Juca, ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Juca ...(Corte)... se dice ay “Chugo tramposo”&#13;
&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- “Chugo tramposo”...(Confuso)... es la que más &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es la que; vera que dicen “Chugo tramposo”&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero, cuál es  “Chugo tramposo”...(Confuso)... ya ...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional, Chirimía - caja “Chugo &#13;
&#13;
tramposo”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                             (18´12´´N°4)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (19´42´´N°4)                                       &#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...Exacto&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Aquí cantando “Chica venada” &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- “Chica venada” &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí &#13;
&#13;
( Interpretación Música tradicional, Chirimía - caja “Chica Venada ”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (19´50´´N°4)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (20´31´´N°4)                                       &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Espérese voy a tocar otrito &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama? pero dime el nombre &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El que voy a tocar es, que se llama “Hoja de malva” &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hoja de malva &#13;
&#13;
-INFORMANTE- De malva &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-  De malva “Hoja de malva” &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional, Chirimía - caja “Hoja de &#13;
&#13;
malva”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (20´42´´N°4)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (21´52´´N°4)                                       &#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE- “La batida de chocolate” &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- “La batida de chocolate”&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional, Chirimía - caja “La batida &#13;
&#13;
de chocolate ”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (21´59´´N°4)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (23´10´´N°4)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La que voy a  tocar recién, está se llama “Hoja seca” &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esta se llama,  “Esta hoja seca”&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- “Hoja seca”&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional, Chirimía - caja  “Esta hoja &#13;
&#13;
seca”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (23´18´´N°4)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (25´22´´N°4)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Voy a tocar este el Mishishamungo ucuchita &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Mishishamungo ucuchita &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bien está &#13;
-INFORMANTE- Mishishamungo ucuchita&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional, Chirimía - caja  &#13;
&#13;
“Mishishamungo ucuchita”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (25´34´´N°4)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El número de jugadores de escaramuza es de veinte &#13;
&#13;
Final                                                                                               (29´30´´N°4)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ... Los jugadores llevan una corona de metal, el resto de &#13;
&#13;
jugadores las coronas son de latas forradas de papel de brillo, uno de ellos lleva gafas, &#13;
&#13;
uno lleva la mascara que antes describimos, la mayoría de ellos lleva sobre la corona &#13;
&#13;
una tela que les cae hacia atrás, una de las damas viste pollera y pañolón a la usanza &#13;
&#13;
nuestra con sombrero   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional, Chirimía – caja)  &#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (00´26´´N°5)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (00´55´´N°4)&#13;
&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La reina lleva medias de nylon, todas las cuatro reinas a &#13;
&#13;
excepción de la única mujer vestida a la usanza nuestra  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Acabamos de ver el mas grande apenas diez&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De la mañana &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De la mañana, sí diez de la mañana ¿Hasta qué horas?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Oiga, a veces son desde las siete de la noche, mañana son de &#13;
&#13;
Guayaquil vea &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja&#13;
&#13;
-INFORMANTE(Fem.)- Y de Guayaquil, ¿A qué horas? van hacer  &#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A esa hora, cada semana; hacen mañana ...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional. Pingullo “Carabuela”)  &#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (00´00´´N°6)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (01´03´´N°6)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahí esta también grabando ya, vea; no me acuerdo por  su tono&#13;
&#13;
cantando, si no que no me acuerdo  &#13;
&#13;
-INFORMANTE(Fem.)- Pero bueno, no importa que salga como sea tocando en mi &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Uhm, no dice nada su pareja  &#13;
&#13;
-INFORMANTE(Fem.)- No se haga de rogar, acompañe más &#13;
&#13;
-INFORMANTE- La de plata nomás &#13;
&#13;
-INFORMANTE(Fem.)- No, no pero usted también pero cante usted también &#13;
&#13;
-INFORMANTE(a)- La una de plata nomás&#13;
&#13;
-INFORMANTE(Fem.)- Ya, ya, ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional. Pingullo “La de plata”)  &#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (01´27´´N°6)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (02´05´´N°6)&#13;
&#13;
-INFORMANTE(Fem.)- Ya ahora si , ahora cántate otra &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pedro Piña(Jatunpamba) le está cantando algunas músicas de su &#13;
&#13;
línea ...(Corte)... más que todo ponen agua en la boca y después, hasta tanto el con &#13;
&#13;
gusto, él la inserta rectita hacia la trinidad que es de madera y que la tenemos ya descrita &#13;
&#13;
antes   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya ve, yo he aprendido a tocar la “Dentrada de la plaza” que voy a &#13;
&#13;
tocar &#13;
&#13;
( Interpretación Música tradicional. Chirimia – Caja  “Dentrada de la plaza”)  &#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (00´23´´N°7)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (03´0´´N°7)&#13;
&#13;
 &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esta es hoja de Malva &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional. Chirimia – Caja  “Hoja de &#13;
&#13;
malva”)  &#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (03´02´´N°7)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (05´17´´N°7) &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Van hacer número ocho, numerarse &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí ( Interpretación Música tradicional. Chirimia – Caja  &#13;
&#13;
“Número ocho”)  &#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (05´21´´N°7)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (06´58´´N°7)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entra la culebra&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional. Chirimia – Caja  &#13;
&#13;
“La culebra”)  &#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (07´02´´N°7)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (08´45´´N°7)&#13;
&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En que casa estas &#13;
&#13;
-INFORMANTE- En casa de vice alcalde, no ve que acá hay la dentrada, para todos &#13;
&#13;
los sanos tomando una chicha y los que no tienen algo, eso era a las ordenes pes mi &#13;
&#13;
señor ya comprometida a tocar en esta cosita que tengo mi adular, estas grave tocando &#13;
&#13;
sentado, ahí nomás...(Corte)...    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Toca algo antes que termines con la fiesta                (09´07´´N°7)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional. Chirimia – Caja;  &#13;
&#13;
otros temas)  &#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (09´07´´N°7)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (10´41´´N°7)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Me ha pasado este, en la otra casita de la señora Sara Alvarado &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No quieres casarte más &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El nombre es que se llama este... el, pero hay le saco &#13;
&#13;
( Interpretación Música tradicional. Chirimia – Caja; varios temas)  &#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (10´59´´N°7)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Vas a sacarle &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pero ellos tienen ya que tocar pero &#13;
&#13;
Final                                                                                               (12´44´´N°7)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Esta es otra del fauno, que emiten la misma voz que la anterior, &#13;
&#13;
está es de las antiguas que acabamos de describir, pero es abuela; en donde   &#13;
&#13;
-INFORMANTE-- ( Interpretación Música tradicional. Chirimia – Caja;  &#13;
&#13;
otros temas del fauno)  &#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (12´58´´N°7)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (13´33´´N°7)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Toca  la misma cosa en la otra &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional. Chirimia – Caja;  &#13;
&#13;
otros temas del fauno)  &#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (13´37´´N°7)&#13;
&#13;
Final                                                                                               (15´09´´N°7)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Va a tocar y cantar batido de chocolate &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ( Interpretación Música tradicional. Chirimia – Caja “Batida de &#13;
&#13;
chocolate”)  &#13;
&#13;
Inicio                                                                                              (15´15´´N°7)&#13;
&#13;
Batida de chocolate,&#13;
&#13;
batida de chocolate,&#13;
&#13;
a mi no me bates todo,&#13;
&#13;
batida de chocolate,&#13;
&#13;
batida de chocolate,&#13;
&#13;
a mi no te saques todo,&#13;
&#13;
Final                                                                                               (16´06´´N°7)&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30815">
              <text>Casete analógico, cinta magnética</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30816">
              <text>128 kbs VBR</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30806">
                <text>ESCARAMUZA  /  Challuabamba</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30807">
                <text>Folclore</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30808">
                <text>Manuel Agustín Landívar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30809">
                <text>Repositorio del Archivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30810">
                <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30858">
                <text>&lt;span style="font-size: medium;"&gt;&lt;span style="font-family: Arial;"&gt;La Escaramuza es una mixtura que por un lado rememora la fiesta de música, danza, enunciados orales y procesiones, denominada ayanfaile, que la hacía el pueblo Kañari, por otro escenifica los juegos de estrategia castrense del incario y finalmente es una ventana que visualiza: doma, cría y monta de caballos que los españoles trajeron a América en el siglo XV.&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=rUXLpAm6dm&amp;amp;id_cat=PI0ySkDmLh&amp;amp;id_item=LVnFc6qRFc" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente: Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&#13;
&lt;div&gt;&lt;img loading="lazy" class=" size-full wp-image-112" src="https://gadllacao.gob.ec/azuay/wp-content/uploads/2011/10/7.jpg" alt="7" srcset="https://gadllacao.gob.ec/azuay/wp-content/uploads/2011/10/7.jpg 650w, https://gadllacao.gob.ec/azuay/wp-content/uploads/2011/10/7-300x180.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" width="510" height="307" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;El traje de una escaramuza consta de las siguientes partes: una capa de vivos colores, una corona plateada o dorada, calentador multicolor, un cetro, máscara en malla de acero o antifaz. Este baile se realiza a caballo, en un terreno plano. Los priostes de este juego, son los guías de la escaramuza, dividiéndose en cuatro frentes. El baile tiene una duración de 6 horas aproximadamente, la identidad de este baile los hace partícipes, no sólo a personas que viven dentro de nuestra parroquia, vienen personas de las parroquias vecinas; hijos de Llacao que viven en distintas provincias. Es así que si este baile no existiera, quedaría un vacío que nada compensaría a nuestra festividad.&lt;br /&gt;&lt;a href="https://gadllacao.gob.ec/azuay/festividades/" target="_blank" rel="noopener" title="Visitar fuente"&gt;Fuente: GAD parroquial de Llacao&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="232">
        <name>escaramuza</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="6562" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2214">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/ef42740e3ba5d4af7dd2b69ca6d1a366.mp3</src>
        <authentication>0327c2b8542060f4f5c52106c97e4926</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="38">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30648">
                  <text>Folclore - Manuel Agustín Landívar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30649">
                  <text>Folclore - Patrimonio documental sonoro</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30650">
                  <text>&lt;div&gt;Pese a no ser custodios de sus originales este archivo y su responsable rescatamos y ponemos a servicio de la ciudadania las grabaciones realizadas y a las cuales agregamos sus transcripciones necesarias para un mejor entendimiento del conjunto de tradiciones, leyendas, creencias, costumbres, proverbios, etc., populares y mantenidos por la tradición oral. En este caso grabaciones en cinta magnética de fiestas culturales populares.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660921701980" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30651">
                  <text>&lt;div class="container"&gt;&#13;
&lt;div class="row"&gt;&#13;
&lt;div class="col-md-6 align-items-start align-content-center flex-wrap"&gt;&#13;
&lt;figure class="figure"&gt;&#13;
&lt;figcaption class="figure-caption"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="text-align: justify; font-size: 13px; background: #f1f0ed;"&gt;Con la creación de la Sección de Antropología de la Casa de la Cultura Núcleo del Azuay (1967) y el Instituto Azuayo de Folklor (1968), ambos con una visión práctica que se concreta así mismo, en la edición de dos revistas correspondientes, la primera con diez y nueve números publicados y la segunda con trece. Dentro de este importante grupo de personas, con distintas profesiones, pero confesas de una misma pasión por las cosas simples y complejas que expresan la identidad de los pueblos, destaca como motor e incansable artífice de la investigación etnográfica, el nombre de Manuel Agustín Landívar Ullauri, médico de profesión y laboratorista, que en sus horas y días libres, con su cámara fotográfica y su grabadora portátil recorría los más insospechados escenarios, parajes y personajes, siempre en búsqueda de algún tema, entre las múltiples manifestaciones del cotidiano hacer cultural de la gente o, las fiestas populares y religiosas, que generosas se gestan y consumen en las zonas rurales y los barrios urbanos de Cuenca. Sólo que para no perdernos en la comodidad y el facilismo de nuestros días, en donde todo lo vemos a colores, debemos situarnos en el blanco y negro de al menos tres factores que obligan a pisar tierra en aquellos años de las décadas del sesenta y setenta cuencanos. Esto es: la incomprensión de la gente, especialmente de la clase media y alta, que veía a estas personas como chifladas o excéntricas, pues sólo en estas categorías tenían cupo aquellos dedicados a supuestas banalidades y cosas de poca monta; igualmente, el rechazo de los entrevistados, en general de los sectores populares, que veían, más que ahora, sospechosas estas actividades, cuando no, profanadoras de su intimidad; y desde luego, los aspectos tecnológicos, puesto que una cámara fotográfica de la época no era el moderno aparato digital que permite lanzar 2000 disparos en una sola sesión o, la grabadora portátil que ahora se esconde en un simple bolígrafo, con 300 horas de memoria, peor la computadora, casi convertida en la piel del investigador. Además, todo aquello sin que ninguna institución pública o privada gaste un céntimo en estas empresas, y todo salga del propio bolsillo de los interesados. !No¡ Definitivamente eran otros tiempos, pues quién se aventuraba por los parajes sombríos de la investigación, a pesar de ser del propio terruño, debía hacerlo con cautela, mientras que los gringitos que eventualmente llegaban con idénticos fines, eran siempre mejor tratados, pues no despertaban sospechas o dentro del imaginario social, eran científicos, poco importaba si no se les entendía lo que querían ni lo que decían, porque tampoco se conocían después las consecuencias o resultados de sus trabajos. Así, Manuel Agustín Landívar, junto con, Gloria Pesántez, Eulalia Vintimilla, Gloria Malo, Carlos Ramírez, Jacinto Cordero, Benigno Malo, Gustavo Reinoso y otros, dieron los primeros pasos en un camino que permitió recorrer la geografía que por entonces, bajo la inspiración de Paulo de Carvalho-Neto se denominaba Folklore, pero que en realidad no era otra cosa que la moderna Etnografía, incorporando al registro de la cultura local, importantes estudios que van desde las artesanías, hasta las tradiciones religiosas, los mitos, leyendas, la música, la danza, la etnomedicina, la transcripción de documentos antiguos, la arqueología, etc.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=A9t1migGDe&amp;amp;id_cat=dRkC8tQlel&amp;amp;id_item=YECDdS1mmX" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;hr /&gt;&lt;img class="img-fluid d-lg-flex flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center justify-content-lg-center align-items-lg-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/8b7c0bca3b8fe0fbaa12dca618e74a49.jpg" style="padding: 35px;" width="973" height="761" /&gt;&lt;img class="img-fluid flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/ae3b0ef79f8b0b877e320cfe392ff402.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="container py-4 py-xl-5"&gt;&#13;
&lt;div class="row row-cols-1 row-cols-md-2"&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="font-size: 12px;"&gt;&lt;img class="rounded img-fluid w-100 h-100 fit-cover" style="min-height: 300px; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/334e61c04aa2d0079aa8a7f6c8878710.jpg" width="451" height="358" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;A más de sus importantes aportes a la ciencia mé&amp;shy;dica, ámbito de su profesión, Manuel Agustín Lan&amp;shy;dívar dejó un significativo legado para Cuenca y el Azuay, legado que hoy, 30 años después de su muer&amp;shy;te, constituye un material importante en la línea base para las actuales investigaciones sobre patrimonio.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;La década de los 60 marca el inicio de una época fructífera para los estudios patrimoniales; Landívar se interesó por el patrimonio arqueológico, como miem&amp;shy;bro de la Comisión del Castillo de lngapirca y del si&amp;shy;tio de Todos Santos, también se comprometió con el levantamiento del primer inventario de bienes inmuebles y obras de arte de las iglesias y conventos de Cuenca.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;Como Primer Subdirector de la Oficina de Patrimonio Ar&amp;shy;tístico Cultural de la Región, luchó de manera frontal y de&amp;shy;cidida contra el derrocamiento de importantes edificaciones de la ciudad. Su amplia mirada sobre el patrimonio también le llevó a observar lo que acon&amp;shy;tecía en los ámbitos rurales, es así que promovió la prime&amp;shy;ra intervención emergente en la iglesia de Susudel.&amp;nbsp;Manuel Agustín Landívar murió a la temprana edad de 59 años; sin embargo, su obra da cuenta de la intensidad vivida. Al conversar con sus hijos, uno de ellos mencionaba "no sé cómo papá se alcanzaba para investigar tanto y no haber dejado de ejercer la medicina". Sin lugar a dudas, fue un hombre de otros tiempos, de otros ritmos, de otras añoranzas ... de afectos y sentidos que hoy hace falta recuperar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://downloads.arqueo-ecuatoriana.ec/ayhpwxgv/nuestro_patrimonio/NuestroPatrimonio_15.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;-Fuente Revista Nuestro Patrimonio Nº 15 Año 2010&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660924712972" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30652">
                  <text>ANH/C</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30653">
                  <text>ANH/C - Juan Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30654">
                  <text>1959-1966</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30655">
                  <text>MP3, cintas magnéticas, casete</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30656">
                  <text>español</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30872">
                  <text>Transcripciones: Licenciado Julio Delgado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30824">
              <text>Manuel Agustín Landívar</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30825">
              <text>Varios</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="4">
          <name>Location</name>
          <description>The location of the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30826">
              <text>Uzhupud</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30827">
              <text>Bocina / Uzhupud, 8 de octubre de 1966&#13;
&#13;
Entrevista a Luis Bermeo Loja (Bocinero)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ... Si, seguidamente &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué materiales se parte? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Gaduay y caña&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Guaduay&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Gadúa &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Gadua o gadúa, gadua&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Exacto; guitarrista&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Guitarrista; entonces ¿Quién sabe? más o menos &#13;
&#13;
uno treinta a de tener de largo ¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, si ha de ser &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Está con uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis cachos y al final &#13;
&#13;
termina un sellado; está con unos ¿Cachos?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Con unos clavitos de espino  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De qué espino es ah?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De espino negro de penco&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Espino negro de penco &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y ¿Aquí? que no usan ninguna otra cosa ¿No? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Asi es &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Dime, es hecho hueco todo &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Todo sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Muy bien ¿Y todos hacen en esta misma forma? o hay en otra &#13;
&#13;
forma &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bueno si hacen, si, pero ponen nada más con el cacho como si fuera &#13;
&#13;
una boquilla &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya. Algunos venden esto, puedo comprar en alguna parte o no&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Mandado hacer nomás &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Mandado hacer, pero está es hecha tuya no ¿Hace cuántos años &#13;
&#13;
hiciste? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Unos dieciocho años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Dieciocho años ¿Y cuándo aprendiste a tocar la bocina?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Más o menos de la edad de unos nueve años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Nueve años ¿De quién aprendiste?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De mis abuelos, yo le oído a mi papá y mi papá ha aprendido de mis &#13;
&#13;
abuelos  &#13;
&#13;
Tonos de bocina y explicaciones&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya ...(Corte) ... ¿Qué sabes tocar?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hay un tono del “Cebolla Pícay? &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuál? vuelve a  repetir &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Un tono del “Cebolla Pícay? &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Que quiere decir Cebolla Picay? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso dice que aqui es se jala bonito la izquierda ¿No?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pequeña, pequeña, se da un lampazo corto  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- A muy bien &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y cogiendo parejito &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Por poco... este aparato muchos años sirve para las siembras &#13;
&#13;
¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para deshierba &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Para deshierba, muy bien, entonces pásale el “Cebolla Picay” &#13;
&#13;
para oir &#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Interpretación musical, Tono de Bocina “Cebolla Picay”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                   (00´37´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                    (01´22´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Que otro temita sabes tocar fuera de este? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- “El Atajo”             &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- “El Atajo”&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Para que le utilizan  el atajo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso es para una visiedra  cuando se, el medio que sea, se va ha &#13;
&#13;
enfriar, entonces unido asi  como serenaon  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Unidos entonces para levantar esa cosa del muelle &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Entonces hay que sacarle la pata &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Puedes tocar un atajo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Va tocar “El atajo” &#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Interpretación musical, Tono de Bocina “El Atajo”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                   (01´54´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                    (02´44´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Que la mula  shacushca &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bueno ¿Qué quiere decir mula shacushca?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es el dicho dice, cuando tiene mula se hace el que da el esfuerzo, o &#13;
&#13;
sea que hay que dar con  látigo no, para que salga Sino que pes &#13;
  &#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Entonces eso dice...&#13;
&#13;
(Interpretación musical, Tono de Bocina “La mula Shacushca”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                   (03´23´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                    (04´01´´N°2)&#13;
&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué vas a tocar ahora?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- “Chilena”&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- “Chilena”&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
 &#13;
-ENTREVISTADOR- Ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Interpretación musical, Tono de Bocina “Chilena”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                   (04´05´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                    (04´46´´N°2)&#13;
&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuándo tocan la chilena? ¿Para qué tocan?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso es cuando se inunde armonía no, todo es como si fuera un &#13;
&#13;
baile para poder continuar el trabajo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso nomas es &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y bailaran  alguna vez durante el trabajo? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es con tiro, un baile en el salón &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- O sea es que hay que unirse no, al trabajo como debe ser &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya ¿Sabes algún otro temita?... Corte)... Una llamada la &#13;
&#13;
gente   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Vuelve a  repetir&#13;
&#13;
-INFORMANTE- “Una llamada a la gente”&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pregunte, para empezar el trabajo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Interpretación musical, Tono de Bocina “Llamada a la gente”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                   (05´25´´N°2)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esta es poquito..(Corte)...&#13;
&#13;
Final                                                                                                    (05´50´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya ¿Que vas a trabajar?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Un gañal el nombre no se &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Otra cosa &#13;
&#13;
-INFORMANTE- El nombre no me acuerdo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y para qué cosa? ¿Cuándo tocan?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este es cuando que esten trabajando bonito &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, toca&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Asi, todo señor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Interpretación musical, Tono de Bocina ; Sin nombre)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                   (06´23´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                    (06´53´´N°2)&#13;
&#13;
Bocina&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La bocina le toca, sosteniéndole la parte circular de cacho &#13;
&#13;
con la mano izquierda, o derecha no, en cambio la izquierda lo toman en la unión de los &#13;
&#13;
cachos con el carrizo, y el carrizo lo introducen dentro de la boca no &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Para soplar &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Ustedes soplan con la lengua o no?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, no, no&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces de que, como le cogen, o hay alguna otra forma de &#13;
&#13;
coger la boquilla  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Se puede coger en que sea sencilla &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Si, pero más cómodo y como tocan es con ambos labios &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para apoyarse &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Para apoyarse, muy bien ¿Qué otro temita vas a tocar?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo no se, vamos a hacer un temita bien rodado&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- “Una Minga”&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De una minga, ah ya, eso no es para  trabajos como en trabajo &#13;
&#13;
de minga   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No ya no, en el trabajo en que está ya pes en algo que hacer  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, ya  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Interpretación musical, Bocina “Tono de minga”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                   (00´57´´N°3)&#13;
&#13;
Final                                                                                                    (01´50´´N°3)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El informante dice y nos va repetir eso...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- En bocina voy a tocar en forma de pito&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya como sonido de pito &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Por eso yo no he anunciado nada &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Interpretación musical, Tono de Bocina, sonido de pito)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                   (02´12´´N°3)&#13;
&#13;
Final                                                                                                    (02´52´´N°3)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La gadúa en el hombro derecho y coger con la mano derecha mimo &#13;
&#13;
el cacho y coger el carrizo con la izquierda y apoyar en la boca &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y cómo tocan?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Con el aire pes &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Con el aire &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿No interponen la lengua?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nada &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Nada, sino solamente &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Aire nada más &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El aire nada más...(Corte)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Unicamente para los trabajos agrícolas usan este aparato o &#13;
&#13;
utilizan en algunas fiestas o en algunas otras ceremonias de ustedes &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, no se utiliza en esas cosas &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo trabajan eso? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Trabaja en caminos en la carretera o sea de piedra &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero, fuera de trabajos agrícolas no se utiliza este &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No se utiliza &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El trabajo musical ¿Vas a tocar otrita mismo? ¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- El que ahorita voy a tocar el Tángay &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tán - gay&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Tángay&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tángay&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuando le tocan al Tángay &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este cuando sea unido como si fuera la idea de fuente del rondador  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuando la fuente se una &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, para ir largo y ligero &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya esta&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya&#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Interpretación musical; Bocina “Tono del Tángay)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                   (04´09´´N°3)&#13;
&#13;
Final                                                                                                    (04´49´´N°3&#13;
&#13;
Escaramuza&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Al mismo informante, que seguimos con él, nos va ha indicar &#13;
&#13;
algunos pasos, que él ha sabido bailar de contrabajo y que lo sabe, de negro danza y que &#13;
&#13;
va ha decir los nombres&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hay una juega de mirlos, hay una juega de peros, hasta juego de &#13;
&#13;
curiquinga, balanza, de, de, de ushopakay &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ushopakay&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué significa ushopakay?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso yo no se porque yo también aprendí de lo que me enseñaron &#13;
&#13;
estos no &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Entonces me hice quedar&#13;
&#13;
 -INFORMANTE(A)-  Un uniforme nuevo  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Asi pes asi, el otro&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE(A)- Este pasa siempre como forma de modelo no es así &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Así es, este pasa&#13;
&#13;
INFORMANTE(A)- Siempre antiguo el modelo asi, ¿Hasta cuándo asi?&#13;
&#13;
INFORMANTE- Ese es el ushopakay    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Forma de moler así &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya ¿Algún otro nombre? ... (Corte) ... (Confuso) ...&#13;
&#13;
El curiquinga consiste en una danza, en la que un giro hacia el derecho o el izquierdo va &#13;
&#13;
adelante, dan un cierto numero de pasos no determinados y la cambian el pie y siguen &#13;
&#13;
adelantando el ritmo. El mismo lo danzan con ambos pies unidos dando saltos hacia &#13;
&#13;
adelante y nunca dan saltos hacia atrás ¿No?&#13;
&#13;
La balanza se unen los dos danzantes cruzan los pies y luego dan saltos alrededor de &#13;
&#13;
ellos, cambian el pie luego después y siguen dando la vuelta &#13;
&#13;
También hay otro paso que se llama la venada, que consiste en agachar todo el tórax &#13;
&#13;
hacia adelante con los brazos estirados, y luego después como cogiéndose la cabeza y &#13;
&#13;
empiezan a cruzarse y a chocarse y tratan de caerse, en cuanto se caé el otro cruza&#13;
&#13;
El negro danza baila con dos palitos y lo único que hace es dar saltos y cruzar los &#13;
&#13;
palitos por entre las piernas y anda haciendo   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hace asi los palitos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo nomas hace?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Se hace de bailar así, alzando una pierna y la otra así... así, así&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Muy bien &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Así ¡ Uuuuuuuu !&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo? Otra vecita acercándote más durito&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¡ Uuuuuuuu !&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ... Que los llamo están con anteojos, unos de color blanco otros &#13;
&#13;
de color negro, en cuanto a las mujeres muchas de ellos están sus pantalones  por &#13;
&#13;
dentro pero todos estan usando gafas de color negro, los hombres tienen pintado un &#13;
&#13;
bigote y una barba en la parte del mentón, también las patillas son alargadas y estan &#13;
&#13;
pintados los pómulos de color rojo... (Corte)... ¿En qué más utilizan rojo ustedes? &#13;
&#13;
¿Quién les utilizaba? ¿Qué era el día no? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, no&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿En dónde están?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hay unas laborcitas en las que &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué labores nomas que hacen ah?&#13;
&#13;
-INFORMANTE-  ¡A!&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué labores nomas que hacen ustedes?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Suficiente&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Dígame las labores ¿Cómo se hacen? ...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTES- ...(Confuso)... no seas malo; mañana; a; mañana más bien; mañana &#13;
&#13;
más bien; si; el guardián  me dijeron que hoy día   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tu eres el guía ¿No? dime, como,  ¿Qué es que  hicieron con la &#13;
&#13;
danza ustedes?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es que es primero la lanzada &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Lanzada &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya y luego después &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Calefacción &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Entrada, calefacción, adoración&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entrada, calefacción, después &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Adoración&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Adoración. Ya, eso van a seguir haciendo o van a&#13;
&#13;
-INFORMANTES- Sí señor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y luego después ¿Qué hacen? &#13;
&#13;
-INFORMANTES- Así mismo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo son? ¿Qué nombre?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Media luna, estrella,&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Media luna, estrella ¿Qué más?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Palma&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Palma&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Palmo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Palmo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Palmo ¿Qué más?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Avión, hoja de aguacate..., cruz,  trébol, estrella, &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hoja de aguacate &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Alamito&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Alamito&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cruz &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cruz&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Trébol&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Trébol&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Estrella &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Estrella&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Rosas partidas &#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Rosas partidas &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Rosas partidas &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Corazón entero&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Corazón entero&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Corazón partido&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Corazón partido&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Número ocho&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Número ocho&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Con las damas &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Las damas también &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí también así mismo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja, este que hacen las damas &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bandera&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La bandera, entonces los hombres hacen todo lo que me &#13;
&#13;
indicaron ustedes, las damas hacen, vamos a ver ¿Qué nomás? Bandera &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bandera&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué más?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pie de ángel &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pie de ángel&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pie de ángel&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué más?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eme &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Eme&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ere&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ere&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Elle&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Elle&#13;
&#13;
-INFORMANTE- A&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La  A&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Naranja&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Naranja&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Casco peinado &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Casco peinado &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Número ocho&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Número ocho&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Enredadera&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Enredadera&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Concha digo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Concha. Y dígame difiere todo lo que hacen los hombres y lo &#13;
&#13;
que hacen las damas&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, prepárate para... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y ahora van a jugar con ambas vacas&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, sí &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y ustedes para aprender a hacer eso tienen algún libro para ver &#13;
&#13;
las figuras &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Un delgadito&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- A sí un delgadito &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Simplemente este&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y quién tiene este libro?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Un asi, librito también yo vi, más o menos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Haga, haga conocer &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Porque ahora no puedo ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Este es el campo ¿No? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Si asi es &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ustedes juegan demasiadas cosas, en otras partes hemos visto &#13;
&#13;
que juegan tres a cuatro ¿No?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Las juegas en total son treinta y dos, yo no se cuantas son &#13;
&#13;
numeradas así pero posiblemente posteriormente me va a dar todo  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cana, cana, cana&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ustedes se llaman señores de la escaramuza ¿No? siempre se &#13;
&#13;
pone asi. Dígame desde cuando ustedes esperaron para la  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hace años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, viene por tradición ¿Ustedes recuerdan? comenzaron ha &#13;
&#13;
usar  hoy o ya usaban hace años &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Los antiguos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y los antiguos desde cuando comenzaron a usar &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Desde hace unos cuatro años nomás &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Desde hace unos cuatro años comienzan a usar los anteojos &#13;
&#13;
especialmente las gafas de color; y las damas todos tienen gafas.&#13;
&#13;
El zapato siempre ustedes le utilizan el mismo, nunca han utilizado otro zapato grande, &#13;
&#13;
hay que buscar uno propio para él.&#13;
&#13;
Porque yo recuerdo antes hace muchos años, ustedes usaban alpargatas para la juega &#13;
&#13;
¿No?     &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero siempre en escaramuza se han utilizado zapatos en final  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Vamos a ver aquí usaban la Chirimía antes para la escaramuza o &#13;
&#13;
¿No? o solamente la banda nada más   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- La banda nomás &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La banda nomás, ¿Le han cortado?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí hay también &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero ya no son pues&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya no &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya no tienen&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí la mima tienen &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Dicen que es la misma &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es que tiene un pito que le afina el sonido de la dulzaina, yo en   &#13;
&#13;
Chirimía  después ...(Corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Una  comadre; vamos a describir lo que es la comadre de la  &#13;
&#13;
fiesta &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Una comadre para que, para entregar, para hacer una carrera de &#13;
&#13;
cintas&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¡Ah! ustedes nombran comadre para hacer una carrera de cintas &#13;
&#13;
¿Y Quiénes sacan las cintas? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Los matadores &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Los matadores ¿Desde hace cuántos años juegan esto? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Algún tiempo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuanto&#13;
&#13;
-INFORMANTE- El sabe &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuantos años es de lo que ustedes recuerdan de lo que &#13;
&#13;
ha comenzado &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Treinta años, treinta años sí &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Treinta años en esta fiesta.&#13;
&#13;
Las comadres en la casa nueva ¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Si las comadres regalan...(Confuso)...es para el  remate de gallos  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo es eso de los gallos?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Los gallos son para el remate, ponen los gallos ...(Confuso)...y otro &#13;
&#13;
remate conocido para poner este...  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja                                                                         (09´05´´N°4)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hay  remate de los gallos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cualquiera compra un gallo y el producto de esto? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esta plata queda para la iglesia &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Para la iglesia, muy bien ¿Esto cómo llaman? Comadres de &#13;
&#13;
gallos &#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah ya ¿Y la otra es comadre de cintas?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De cintas, sí &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No hay algún otro...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No hay &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Alguna otra costumbre por aquí&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No hay otro, la otra corrida de hoy en  la noche, no contarán &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, la forma &#13;
&#13;
-INFORMANTE- A nadie, nadie no contaran, me he de ir yo también &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Mañana &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, mañana nos vamos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Dígame aqui ¿Alguna vez han visto la curiquinga?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No salen, no han salido  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Salen pero traído nomas  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo les he visto en Cañar &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cañar únicamente &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Si salen, los viejos, si los rucos  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo les llaman ustedes rucos?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Viejitos son &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero no aparece ninguno todavía &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, no hay no salen, esas cositas encerrando, con encerrando no mas &#13;
&#13;
salen esos &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya ...(Corte)..&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La yupa son bastante interesantes, va ha describirnos ¿Cómo se &#13;
&#13;
llama? ¿Cómo se llama esto? &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- Pata &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pata ¿Esto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pata mismo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pata ...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ... (Confuso)...Soñador con alma pura ...(Confuso)..en mi ofrenda en &#13;
&#13;
mi pobre corazón ...(Confuso)...respira con el sol ...(Confuso)... en el templo&#13;
&#13;
...(Confuso)... sin igual ...(Confuso)... es el nombre del glorioso Miguel ...(Confuso)... &#13;
&#13;
alegrías en el corazón ...(Confuso)...vivir al arcángel san Miguel ...(Confuso)...con estos &#13;
&#13;
poderes  la gracia busco la gloria del cielo la dicha y la paz.&#13;
&#13;
Oh glorioso san Miguel...(Confuso)... celestial es el rubor de las almas puras con la &#13;
&#13;
trinidad y el altísimo ...(Confuso)... de los ángeles ...(Confuso)... san Miguel y la virgen &#13;
&#13;
nos descansa en su pecho maternal, imploramos un camino un camino muy filial, &#13;
&#13;
gracias ...(Confuso)...mientras viva sinsabores que no prefiero  recordar &#13;
&#13;
Oh, glorioso san Miguel ...(Confuso)... de nuestra muerte ...(Confuso)... humilde &#13;
&#13;
corazón , a dios de verdad ...(Confuso)... danos hoy vuestra bendición ...(Confuso)... &#13;
&#13;
señor curita ...(Confuso)... la fiesta del patrón san Miguel ...(Confuso)...&#13;
&#13;
Que viva la fiesta del arcángel san Miguel&#13;
&#13;
-Replica- ¡Que viva!  &#13;
&#13;
Que viva el santo padre Torama &#13;
&#13;
-Replica- ¡Que viva!  &#13;
&#13;
Que viva el ilustrísimo señor obispo de Cuenca&#13;
&#13;
 -Replica- ¡Que viva! &#13;
&#13;
Que viva el señor curita Andrade&#13;
-Replica- ¡Que viva!  &#13;
&#13;
Que vivan los alcaldes hoy dia   &#13;
&#13;
-Replica- ¡Que vivan!&#13;
&#13;
Que vivan los señores prioste y los jugadores&#13;
&#13;
-Replica- ¡Que vivan!   &#13;
&#13;
Que viva el pueblo hoy dia &#13;
&#13;
-Replica- ¡Que viva!&#13;
&#13;
Que viva todo lo ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-Replica- ¡Que viva!&#13;
&#13;
Oh glorioso san Miguel me lastima con dolor, dame tu bendición ...(Confuso)...señor &#13;
&#13;
curita ...(Confuso)...le recibo con dolor ahora y siempre por los siglos de los siglos &#13;
&#13;
amen&#13;
&#13;
Doy critica a los jugadores, le regalo este pollito al reverendo curita &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...al señor curita, el señor de la música está vestido &#13;
&#13;
con traje blanco se utiliza para las primeras...(Confuso)... tiene ángeles... &#13;
&#13;
En este momento va ha comenzar ¿Qué es lo que va ha comenzar ustedes? ¿Qué es lo &#13;
&#13;
que van a comenzar ustedes?     &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Vamos a comenzar a jugar &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, ¿Qué van ha comenzar a jugar? ¿No saben?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Aprendido y han venido antes señor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, ¿Qué van ha comenzar a jugar?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahora vamos a quemar este...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, van a traer a las...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, ahorita vamos a quemar &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En este momento están yendo a traer a las comadres. en este &#13;
&#13;
momento comienza a jugar la escaramuza.&#13;
&#13;
Vamos a grabar la companía, la companía como decíamos está formada por &#13;
&#13;
instrumentos convencionales los únicos que los podemos observar que son distintos, un &#13;
&#13;
tambor y un bombo; se dirigen hacia Sichi Lobato que es la organizadora de la fiesta &#13;
&#13;
...(Corte)...vemos allí...(Corte)... de la escaramuza &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Todavía tenemos que quemar &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, pero que hicieron antes cuando yo no estuve aqui&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nada, pero ahora nada, realmente eso&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, entonces solamente vieron la loa &#13;
&#13;
-INFORMANTE- La loa nada más, ahora entonces visto de nuevo ya &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y usted si se sabe toda la loa ...(Corte)...&#13;
&#13;
Vamos a grabar la curiquinga                                                                       &#13;
&#13;
-INFORMANTES- (Interpretación musical, Banda La companía; &#13;
&#13;
“La Curiquinga”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                   (14´59´´N°4)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Dos aparatos&#13;
&#13;
Final                                                                                                    (16´51´´N°4)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Gracias&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Como dice la curiquinga cañareja, puede decirme la letra &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Letra mucho más canción &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Si tiene la canción yo he oído&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Antes señor, antes haya oído...(Corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...Estan viniendo este momento la escaramuza con las comadres  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Las comadres estan junto a gentes que han sido invitadas y han &#13;
&#13;
auspiciado juntas para la juega de hoy, vienen los señores de la escaramuza&#13;
&#13;
La companía está formada por dos tambores y dos instrumentos de soplo convencional,&#13;
&#13;
podemos oir la companía que viene con la escaramuza y la otra la banda de pueblo &#13;
&#13;
...(Corte)...Aqui vienen las comadres ellas portan ramos de flores bellamente &#13;
&#13;
engalanadas, la primera pasa con su ramo de flores zapatos siete vidas, se viene una &#13;
&#13;
niña, también una señora casada, dos más por aqui portando sus cintas y con sus buenas &#13;
&#13;
vestimentas, una niña con una cera otra muy ricamente vestida con una, dos, tres, &#13;
&#13;
cuatro, siete, diez, doce ...(Corte)...       &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...Cada minuto&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Disculpa esto es, ah esto es lanzada, está lanzada lo hacen con &#13;
&#13;
las comadres &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Comadres &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En este momento con las comadres van en dirección frente &#13;
&#13;
hacia la iglesia todas ellas con sus  ramos, se forma una línea, se les puede ver que todas &#13;
&#13;
son solteras jóvenes unas de alguna edad ...(Corte)...         &#13;
&#13;
... Están dando un paseo los señores de la escaramuza &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Estos están dando, un pensamiento con un huevo  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y para quién es esto ?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esto es para el cura &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, para el cura y todo se entrega  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Todito &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Unas yemas con los huevos ¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, le dan un pollo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, pollos también &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí ...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ... Dígame pagan algo los de la escaramuza para jugar  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Todo depende alguna cantidad de plata, No&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No pagan algo ...(Corte)... su nombre...(Confuso)... ¿Cómo se &#13;
&#13;
llama?       &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Lo que pasa es que se llama Mercedes Lozano &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...la fiesta &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí hay&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todos van después de su juego a la casa de él &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí vamos allá toditos ...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Entonces vuelven a salir todos los señores de la escaramuza y se &#13;
&#13;
dirigen hacia un lugar cercano. Esto se llama la salida  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, entonces lanzada todos nomás &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Lanzada lo hacen todos ¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí todos, entonces de eso es la adoración y bandera de las damas  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es el segundo número que hacen la adoración y la bandera de &#13;
&#13;
las damas &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, entonces después de ello salir paseando  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Para salir paseando lo hacen todos los que hacen la &#13;
&#13;
escaramuza  ¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí todos, entonces después se hace desde el palma  y compra de la &#13;
&#13;
damas y después el abanico y de  las damas hacen la “A” &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El abanico hacen las damas mismo ¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No esto hacen los negros y cuando las damas hacen la “A” nomás  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y vuelta los otros barbudos también hacen los números entonces las &#13;
&#13;
damas hacen la “B” entonces la estrella vuelta es el peine de las damas, entonces la luna &#13;
&#13;
tema de las damas, en este corazón partido pelo de las damas, avión pelo de las damas, &#13;
&#13;
entonces asi en confinidad con la media suegra entonces ahi se van saliendo entonces &#13;
&#13;
para ver esito, entonces después de eso yo te  cuy y de las damas ahora.&#13;
&#13;
Un corazón entero primoroso de las damas y con guitarra y alaba y con él toco la &#13;
&#13;
venada  todo el rato            &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿La venada?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿En qué consiste?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Estos se hacen en un lado al pichin todos es labores nomás estan que &#13;
&#13;
dicen, entonces después de eso le saco toda la llama, con esto es naranja de las damas, &#13;
&#13;
cuarto cruzado voladillo de las damas y el zorro enredadera de las damas y el último &#13;
&#13;
pilar ...(Corte)...             &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aqui vienen los señores de la escaramuza, con la companía &#13;
&#13;
adelante y también las ...eh, ¿Qué son las mismas priostes que vienen u otras?   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Aqui están comadres de los gallos ya  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ahora en este momento entran las comadres de los gallos, &#13;
&#13;
todas ellas, las comadres portan su gallo en  un cintado su ramo de flores y se dirigen &#13;
&#13;
hacia  frente de la convento posiblemente de la parroquia, yo no se &#13;
&#13;
Los gallos tienen sus cintas, algunos con cigarrillos otros con dinero todo esto son &#13;
&#13;
ofrenda para el señor cura&#13;
&#13;
A esto se llama entrada de las damas de gallo, no, ¿Cómo es? entrada de las comadres &#13;
&#13;
de gallo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Comadres de gallo, si...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...Siempre ...(Corte)...  a entregarle las presentes ...(Corte)...&#13;
&#13;
En este momento comienza la entrada, los jinetes, la entrada están dando la vuelta los &#13;
&#13;
dos guías hacia adelante, se empieza en la posición que le vamos a llamar occidental, &#13;
&#13;
dan la vuelta alrededor del pabellón, nuevamente se abren hacia afuera del pabellón, se &#13;
&#13;
dirigen hacia la otra esquina, se cruzan ...pero despues se dan la vuelta en la parte norte, &#13;
&#13;
ahí forman una figura circular ¿Cómo se llama esa figura?     &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es la entrada nomás &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Es la entrada, todo esto es solamente la entrada &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Todito es, después hacen el ladeo &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ahora están en un movimiento circular alrededor del &#13;
&#13;
pabellón, en la otra solamente da la media vuelta  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué vas a tocar?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Un san Juan&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Un san Juan ¿No sabe el nombre?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- San Juan clásico vamos a tocar &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- San Juan clásico van a tocar&#13;
&#13;
-INFORMANTE- (Interpretación musical, Banda La Companía; “San Juan &#13;
&#13;
clásico”)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                   (23´25´´N°4)&#13;
&#13;
Final                                                                                                    (06´53´´N°4)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ahora dígame ¿Qué es lo que están haciendo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ahorita están haciendo la adoración &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En este momento están haciendo la adoración, los dos curas se &#13;
&#13;
cruzan solos, otro se queda por supuesto donde un grupo en donde están, el siguiente &#13;
&#13;
grupo las damas están en su sitio en las cuatro esquinas y sola mente los hombres son &#13;
&#13;
los que están dando la vuelta, es una complicada subida que hacen, alrededor del&#13;
&#13;
pabellón dan una vuelta y se dirigen hacia una bandera, una parte da la vuelta al &#13;
&#13;
pabellón y se dirigen hacia el lugar del que salieron. &#13;
&#13;
En este momento salen otros dos les oigo el otro dia...(Confuso)...(Corte)...&#13;
&#13;
La companía está formada por un tambor un bombo y tres aparatos de soplo &#13;
&#13;
convencionales ...(Confuso)...          &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La adoración &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Vamos a ver bandera de las damas &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ahora comienza la bandera de las damas, las damas como ya &#13;
&#13;
dijimos son hombres vestidos de mujeres con vestidos convencionales, está ahora la &#13;
&#13;
primera dama dándose la vuelta alrededor del pabellón, sale la otra da la vuelta hacia la &#13;
&#13;
derecha, se cierra vuelve abrirse y vuelta da otra vuelta, es una especie de cuadro que lo &#13;
&#13;
hacen con su vuelta unas internas y otras externas&#13;
&#13;
Ahora se dan la vuelta también, sale otra hace la misma figura, la misma vuelta una &#13;
&#13;
interna una dos externas otra vuelta externa, una vuelta al pabellón y  se dirige a su &#13;
&#13;
lugar&#13;
&#13;
Sale la otra con movimiento similar...(Confuso)...todas las damas hacen la misma &#13;
&#13;
figura es prácticamente un cuadro con sus orejas abiertas hacia el exterior y cada una &#13;
&#13;
se dirige hacia su esquina.&#13;
&#13;
Ahora salen los guías ¿Cómo se llama esto?           &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Estos son los muros que estan en el río &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Los muros ...(Corte)...sale el muro entonces queda solo la dama &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y va así con la dama &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya, luego ¿Qué figura están haciendo ahora?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso mimo están haciendo la mima adoración, tienen que llevar los mismos &#13;
&#13;
priostes &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Vienen haciendo la adoración todos tienen que llegar al mismo templo &#13;
&#13;
... (Corte)...&#13;
&#13;
Escaramuza no solamente puede ser de doce personas sino también de dieciséis, ya uno de &#13;
&#13;
dieciocho ¿No? ,Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Se pueden meter dos damas más &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, se pueden meter dos damas más en cada grupo de tal manera que &#13;
&#13;
puede llegar el numero a dieciocho...(Corte)...son cuatro esquinas las que forman ustedes &#13;
&#13;
¿No? eso es la base del dibujo   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí la base del dibujo...(Corte)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE (Fem.)-  Pablo ¿Qué es? Pablo Marca ¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Marca &#13;
&#13;
-INFORMANTE (Fem.)- Ese es el reconocido de ustedes dice:&#13;
&#13;
-	Ah, ay, yayay esa es casado con el hijo del patrón Roberto Crespo, dice, conocido es de &#13;
&#13;
aquí, si conocemos que vive en Cuenca...(Corte)...  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Nos hemos divertido ya de todo aquí  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Eh, hijo de él, hijo de él ya él murió hace seis años, hijo es &#13;
&#13;
Marquito, si te acuerdas que sabia irse a la fiesta de allá de Uzhupud&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)... una raspadita &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Una vitrilla &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Una vitrinilla, vitrilla&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, Ja, ja, ja, ja&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ja, ja, ja, ja&#13;
&#13;
-INFORMANTE(Fem.)- Buena memoria tiene este abuelo ¿No?&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí, buena memoria ¿Cuántos años tiene usted taita Pablo? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Noventa años, ahora noventa y seis &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Noventa y seis ...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...Curiquinga, alza la pata curiquinga, curiquinga nada arriba curiquinga, &#13;
&#13;
este, mete la pata saca la chicha, este eh,  curiquinga no hay arriba  fuhh, eso hay &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Bueno siga nomás, curiquinga no hay achira dice&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No hay arriba, no hay arriba &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No hay arriba ¿Y qué quiere decir eso? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nada los que tienen la cosa blanca pes no, la Nada quiere decir,  la Nadita &#13;
&#13;
que en paz descanse, Curiquinga, curiquinga alza la pata curiquinga curiquinga no hagas liga  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Curiquinga no hagas liga  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No hagas liga, quiere decir que tiene blanca &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí pe vea  la nadita, la nadita  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La nadita, ya, ya, ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Curiquinga dice:&#13;
&#13;
-	Mete la pata saca la cuica, esta es &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya esta es cañareja ¿No?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, si Curiquinga tienes sitio curiquinga&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Siga nomás, siga nomás  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Que dice, como siempre asi&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Asi es&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Alza la pata curiquinga nada singa curiquinga &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-  Vamos a grabar la versión a curiquinga ...(Corte).... ¿Cómo se llama &#13;
&#13;
usted?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo Miguel Guazhún &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Miguel Guazhún ¿Y usted se llama?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pablo Marca &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- A Pablo Marca le conozco mucho, entonces entre los dos van &#13;
&#13;
a cantar la curiquinga &#13;
&#13;
-INFORMANTES- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- &#13;
&#13;
Curiquinga, curiquinga,&#13;
&#13;
alza pata curiquinga,&#13;
&#13;
alza la pata curiquinga,&#13;
&#13;
curiquinga, curiquinga,&#13;
&#13;
nada arriba curiquinga,   &#13;
&#13;
nada arriba curiquinga,&#13;
&#13;
chullo nadie curiquinga,&#13;
&#13;
alza la pata curiquinga,&#13;
&#13;
 nada arriba curiquinga, &#13;
&#13;
Curiquinga, curiquinga,&#13;
&#13;
mete la pata saca la centa,&#13;
 &#13;
mete la pata saca la centa,&#13;
&#13;
Curiquinga, curiquinga,&#13;
&#13;
nades a nadie curiquinga,&#13;
&#13;
nades solo un chico curiquinga &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La de Cañar.&#13;
&#13;
Grabación de Manuel Agustín Landivar en el carro, aqui termina la grabación del dia doce de &#13;
&#13;
octubre de mil novecientos sesenta y seis  &#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30817">
                <text>Bocina - Tonos y explicaciones.&lt;br /&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30818">
                <text>Folclore</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30819">
                <text>Instrumento musical de caña guadua o guama. La bocina es un aerófono; se produce el sonido por aumento de presión o rapidéz del aire insuflado en el tubo.&lt;br /&gt;&lt;img loading="lazy" class="alignnone size-full wp-image-13278" src="https://casadelacultura.gob.ec/wp-content/uploads/2020/09/BOCINERO.jpg" alt="" srcset="https://casadelacultura.gob.ec/wp-content/uploads/2020/09/BOCINERO.jpg 612w, https://casadelacultura.gob.ec/wp-content/uploads/2020/09/BOCINERO-300x167.jpg 300w" sizes="(max-width: 400px) 100vw, 400px" width="221" height="133" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://casadelacultura.gob.ec/postnoticias/obra-del-dia-la-bocina/" target="_blank" rel="noopener" title="Ver fuente  de foto"&gt;&lt;img class="alignnone size-full wp-image-13277" src="https://casadelacultura.gob.ec/wp-content/uploads/2020/09/BOCINA.jpg" alt="" srcset="https://casadelacultura.gob.ec/wp-content/uploads/2020/09/BOCINA.jpg 682w, https://casadelacultura.gob.ec/wp-content/uploads/2020/09/BOCINA-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 682px) 100vw, 682px" width="370" height="246" /&gt;&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30820">
                <text>Manuel Agustín Landívar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30821">
                <text>Repositorio del Archivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30822">
                <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30823">
                <text>Uzhupud, 8 de octubre de 1966</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="138">
        <name>música</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="6564" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2216">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/ad7a182ec5985f28bcc98d7fa8cdfdf4.mp3</src>
        <authentication>a7bdc1c768b1b48e701276e80952b168</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="38">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30648">
                  <text>Folclore - Manuel Agustín Landívar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30649">
                  <text>Folclore - Patrimonio documental sonoro</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30650">
                  <text>&lt;div&gt;Pese a no ser custodios de sus originales este archivo y su responsable rescatamos y ponemos a servicio de la ciudadania las grabaciones realizadas y a las cuales agregamos sus transcripciones necesarias para un mejor entendimiento del conjunto de tradiciones, leyendas, creencias, costumbres, proverbios, etc., populares y mantenidos por la tradición oral. En este caso grabaciones en cinta magnética de fiestas culturales populares.&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660921701980" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30651">
                  <text>&lt;div class="container"&gt;&#13;
&lt;div class="row"&gt;&#13;
&lt;div class="col-md-6 align-items-start align-content-center flex-wrap"&gt;&#13;
&lt;figure class="figure"&gt;&#13;
&lt;figcaption class="figure-caption"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="text-align: justify; font-size: 13px; background: #f1f0ed;"&gt;Con la creación de la Sección de Antropología de la Casa de la Cultura Núcleo del Azuay (1967) y el Instituto Azuayo de Folklor (1968), ambos con una visión práctica que se concreta así mismo, en la edición de dos revistas correspondientes, la primera con diez y nueve números publicados y la segunda con trece. Dentro de este importante grupo de personas, con distintas profesiones, pero confesas de una misma pasión por las cosas simples y complejas que expresan la identidad de los pueblos, destaca como motor e incansable artífice de la investigación etnográfica, el nombre de Manuel Agustín Landívar Ullauri, médico de profesión y laboratorista, que en sus horas y días libres, con su cámara fotográfica y su grabadora portátil recorría los más insospechados escenarios, parajes y personajes, siempre en búsqueda de algún tema, entre las múltiples manifestaciones del cotidiano hacer cultural de la gente o, las fiestas populares y religiosas, que generosas se gestan y consumen en las zonas rurales y los barrios urbanos de Cuenca. Sólo que para no perdernos en la comodidad y el facilismo de nuestros días, en donde todo lo vemos a colores, debemos situarnos en el blanco y negro de al menos tres factores que obligan a pisar tierra en aquellos años de las décadas del sesenta y setenta cuencanos. Esto es: la incomprensión de la gente, especialmente de la clase media y alta, que veía a estas personas como chifladas o excéntricas, pues sólo en estas categorías tenían cupo aquellos dedicados a supuestas banalidades y cosas de poca monta; igualmente, el rechazo de los entrevistados, en general de los sectores populares, que veían, más que ahora, sospechosas estas actividades, cuando no, profanadoras de su intimidad; y desde luego, los aspectos tecnológicos, puesto que una cámara fotográfica de la época no era el moderno aparato digital que permite lanzar 2000 disparos en una sola sesión o, la grabadora portátil que ahora se esconde en un simple bolígrafo, con 300 horas de memoria, peor la computadora, casi convertida en la piel del investigador. Además, todo aquello sin que ninguna institución pública o privada gaste un céntimo en estas empresas, y todo salga del propio bolsillo de los interesados. !No¡ Definitivamente eran otros tiempos, pues quién se aventuraba por los parajes sombríos de la investigación, a pesar de ser del propio terruño, debía hacerlo con cautela, mientras que los gringitos que eventualmente llegaban con idénticos fines, eran siempre mejor tratados, pues no despertaban sospechas o dentro del imaginario social, eran científicos, poco importaba si no se les entendía lo que querían ni lo que decían, porque tampoco se conocían después las consecuencias o resultados de sus trabajos. Así, Manuel Agustín Landívar, junto con, Gloria Pesántez, Eulalia Vintimilla, Gloria Malo, Carlos Ramírez, Jacinto Cordero, Benigno Malo, Gustavo Reinoso y otros, dieron los primeros pasos en un camino que permitió recorrer la geografía que por entonces, bajo la inspiración de Paulo de Carvalho-Neto se denominaba Folklore, pero que en realidad no era otra cosa que la moderna Etnografía, incorporando al registro de la cultura local, importantes estudios que van desde las artesanías, hasta las tradiciones religiosas, los mitos, leyendas, la música, la danza, la etnomedicina, la transcripción de documentos antiguos, la arqueología, etc.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;a href="http://www.revistaelobservadorec.com/revista.php?id_edi=A9t1migGDe&amp;amp;id_cat=dRkC8tQlel&amp;amp;id_item=YECDdS1mmX" target="_blank" rel="noopener"&gt;Fuente - Revista "El Observador"&lt;/a&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;hr /&gt;&lt;img class="img-fluid d-lg-flex flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center justify-content-lg-center align-items-lg-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/8b7c0bca3b8fe0fbaa12dca618e74a49.jpg" style="padding: 35px;" width="973" height="761" /&gt;&lt;img class="img-fluid flex-shrink-1 flex-fill justify-content-center align-items-center" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/ae3b0ef79f8b0b877e320cfe392ff402.jpg" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;hr /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="container py-4 py-xl-5"&gt;&#13;
&lt;div class="row row-cols-1 row-cols-md-2"&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div class="col"&gt;&#13;
&lt;figure&gt;&#13;
&lt;blockquote class="blockquote"&gt;&#13;
&lt;p class="mb-0" style="font-size: 12px;"&gt;&lt;img class="rounded img-fluid w-100 h-100 fit-cover" style="min-height: 300px; display: block; margin-left: auto; margin-right: auto;" src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/original/334e61c04aa2d0079aa8a7f6c8878710.jpg" width="451" height="358" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;A más de sus importantes aportes a la ciencia mé&amp;shy;dica, ámbito de su profesión, Manuel Agustín Lan&amp;shy;dívar dejó un significativo legado para Cuenca y el Azuay, legado que hoy, 30 años después de su muer&amp;shy;te, constituye un material importante en la línea base para las actuales investigaciones sobre patrimonio.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;La década de los 60 marca el inicio de una época fructífera para los estudios patrimoniales; Landívar se interesó por el patrimonio arqueológico, como miem&amp;shy;bro de la Comisión del Castillo de lngapirca y del si&amp;shy;tio de Todos Santos, también se comprometió con el levantamiento del primer inventario de bienes inmuebles y obras de arte de las iglesias y conventos de Cuenca.&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="background-color: #fefffa;"&gt;Como Primer Subdirector de la Oficina de Patrimonio Ar&amp;shy;tístico Cultural de la Región, luchó de manera frontal y de&amp;shy;cidida contra el derrocamiento de importantes edificaciones de la ciudad. Su amplia mirada sobre el patrimonio también le llevó a observar lo que acon&amp;shy;tecía en los ámbitos rurales, es así que promovió la prime&amp;shy;ra intervención emergente en la iglesia de Susudel.&amp;nbsp;Manuel Agustín Landívar murió a la temprana edad de 59 años; sin embargo, su obra da cuenta de la intensidad vivida. Al conversar con sus hijos, uno de ellos mencionaba "no sé cómo papá se alcanzaba para investigar tanto y no haber dejado de ejercer la medicina". Sin lugar a dudas, fue un hombre de otros tiempos, de otros ritmos, de otras añoranzas ... de afectos y sentidos que hoy hace falta recuperar.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="https://downloads.arqueo-ecuatoriana.ec/ayhpwxgv/nuestro_patrimonio/NuestroPatrimonio_15.pdf" target="_blank" rel="noopener"&gt;-Fuente Revista Nuestro Patrimonio Nº 15 Año 2010&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&#13;
&lt;/blockquote&gt;&#13;
&lt;figcaption class="blockquote-footer"&gt;&lt;/figcaption&gt;&#13;
&lt;/figure&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;/div&gt;&#13;
&lt;script src="/assets/bootstrap/js/bootstrap.min.js"&gt;&lt;/script&gt;&#13;
&lt;script id="bs-live-reload" data-sseport="3206" data-lastchange="1660924712972" src="/js/livereload.js"&gt;&lt;/script&gt;</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30652">
                  <text>ANH/C</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30653">
                  <text>ANH/C - Juan Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30654">
                  <text>1959-1966</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30655">
                  <text>MP3, cintas magnéticas, casete</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30656">
                  <text>español</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="37">
              <name>Contributor</name>
              <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="30872">
                  <text>Transcripciones: Licenciado Julio Delgado</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="4">
      <name>Oral History</name>
      <description>A resource containing historical information obtained in interviews with persons having firsthand knowledge.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="2">
          <name>Interviewer</name>
          <description>The person(s) performing the interview</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30838">
              <text>Manuel Agustín Landívar</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="3">
          <name>Interviewee</name>
          <description>The person(s) being interviewed</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30839">
              <text>Varios</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="5">
          <name>Transcription</name>
          <description>Any written text transcribed from a sound</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30840">
              <text>&#13;
-ENTREVISTADOR- ...Seis, paso linguo...ahora cantan &#13;
&#13;
-INFORMANTES- Interpretación, música religiosa; “Pase linguo”&#13;
&#13;
Inicio                                     ...(Confuso)...                                                (01´09´´N°1)&#13;
&#13;
Final                                                                                                             (03´06´´N°1)&#13;
&#13;
...(Corte)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Interpretación, música coro femenino; “Que buena está tu &#13;
&#13;
hermana”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                             (03´09´´N°1)&#13;
&#13;
Que buena está tu hermana, tu hermana tu hermana, ja, ja, ja, ji, ji, ja, ja &#13;
&#13;
que buena está tu hermana, tu hermana tu hermana,&#13;
&#13;
pero que buena ñaña, que tienes cuñado,&#13;
&#13;
te traigo los tabacos y una botella e ron,&#13;
&#13;
pero si no me extrañas cuñado por favor,&#13;
&#13;
preséntame a tu ñaña pa darle el corazón,&#13;
&#13;
pero a ti bonita yo te vengo a llevar,&#13;
&#13;
recíbeme prontito yo soy un ladrón,&#13;
&#13;
que buena está tu hermana, tu hermana tu hermana,&#13;
&#13;
pero que buena ñaña, que tienes cuñado,&#13;
&#13;
te traigo los tabacos y una botella e ron,&#13;
&#13;
en nombre de tu ñaña dame la invitación,&#13;
&#13;
pero ven dame un trago cuñado por favor,&#13;
&#13;
preséntame a tu ñaña pa darle el corazón,&#13;
&#13;
asi, asi guambrita yo te vengo a llevar,&#13;
&#13;
decídete prontito déjate llevar  &#13;
&#13;
Final                                                                                                             (04´18´´N°1)&#13;
&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No se iba no, no, no, no, la ñaña&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, La ñaña es &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Nada es ...(Corte)...                                                       (04´24´´N°1)&#13;
&#13;
-INFORMANTES- Interpretación musical, vals; coro femenino; “Vals”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                             (04´29´´N°1)&#13;
&#13;
Creo que tu ya tienes otro cariño,&#13;
&#13;
la vida nuestra en diferentes sentidos,&#13;
&#13;
creo que seas franco y me digas la verdad,&#13;
&#13;
no quiero tener el plante para dejarte jamas,  &#13;
&#13;
creo que seas franco y me digas la verdad,&#13;
&#13;
no quiero tener el plante para dejarte jamas,&#13;
&#13;
que bien que te besaba y bien que te abrazaba,&#13;
&#13;
cuando nos demos el verdadero amor,&#13;
&#13;
después quiero abrazarte y no te dejas tocar,&#13;
&#13;
 no me respondes nada como voy a adivinar,&#13;
&#13;
di que el amor es ciego para no pensar en ti mujer,&#13;
&#13;
di que el amor es ciego para no pensar en ti mujer,&#13;
Final                 ...ya...                                                                                    (05´23´´N°1)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Más, más &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Interpretación musical, coro femenino; “Busco aqui, busco allá”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                             (05´24´´N°1)&#13;
&#13;
Venada prisionera anda búscate un amor,&#13;
&#13;
di que tienes ...(Corte)... (Confuso)...&#13;
&#13;
busco aqui busco allá y no la puedo encontrar,  &#13;
&#13;
busco aqui busco allá y no la puedo encontrar,&#13;
&#13;
casaderos mensajeros ven ... pfff ja, ja, ja &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Sí saben &#13;
&#13;
-INFORMANTES- &#13;
&#13;
casaderos mensajeros ven  ... pfff ja, ja, ja&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTES- &#13;
&#13;
casaderos mensajeros ven con tu carga asociar,&#13;
&#13;
ay que carne para dura que no tengo que almorzar, &#13;
&#13;
ay que carne para dura que no tengo que almorzar,&#13;
&#13;
Final                                                                                                         (´06´09´´N°1)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ah, la carne van a dar ...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Maceta ¿Éstos son los maceteros? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿De dónde son?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De aquí abajo nomás&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Pero cómo se llama?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Rosayacu&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, Rosayacu, y el lugar ¿Dónde?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pastopamba&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Como?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Pastopamba de Pastopamba son...(Corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Delia Margarita Paz&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Paz Delia&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Zoila Rosa Guaman...(Corte)... &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Zoila Rosa Guaman...(Corte)...tiempo corto para las cuatro de la &#13;
&#13;
tarde, sigue el baile, al lado izquierdo los de este lado y al lado derecho los de este lado, &#13;
&#13;
la música es esta...  &#13;
&#13;
-INFORMANTES- Interpretación musical (Grabación)&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                             (06´47´´N°1)&#13;
&#13;
Final de grabación                                                                                       (07´26´´N°1)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todo el disfraz estan con sus huevos que se distinguen la mayor &#13;
&#13;
parte de ellos amarrados un huevo a un pañuelo, esperándole para darle la ofrenda al &#13;
&#13;
señor cura&#13;
&#13;
En el otro lado...(Confuso)...llevan todos una vaina ¿Para qué?  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y son más militares.&#13;
&#13;
Vamos al otro grupo a grabarles...(Corte)...   &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Chugo tramposo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Chugo tramposo, ah ya, ¿No sabe cantar este?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Chugo tramposo es con violín&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Interpretación musical, violín- caja; “Chugo tramposo”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                             (08´17´´N°1)&#13;
&#13;
Final                                                                                                              (10´59´´N°1)&#13;
&#13;
...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTES- Interpretación musical, Coro femenino; “La pesetera”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                             (11´04´´N°1)&#13;
&#13;
Me engañaste de primera, me engañaste de segunda,  &#13;
&#13;
me engañaste de primera, me engañaste de segunda, ji, ja, ja, ji, ja&#13;
&#13;
eso es cuando un hombre no conoce  las mujeres de este lugar, ji, ja, ja, ji, ja&#13;
  &#13;
-INFORMANTE-... ¡Vay! ¿Qué es?&#13;
 &#13;
-INFORMANTES- Me engañaste de primera, me engañaste de segunda, &#13;
&#13;
resultaste perjura,&#13;
&#13;
gracias a mis amigos que me contaron que tu  eres una cualquiera,&#13;
&#13;
que andas por allí y te llaman la pesetera,&#13;
&#13;
eso es cuando un extraño lucha por amarte,&#13;
&#13;
y no conoce a las mujeres de este lugar,   &#13;
 &#13;
gracias a mis amigos que me contaron como tu  eras ,&#13;
&#13;
me estuviera maldiciendo junto a tu lado una decepción,&#13;
&#13;
por eso gracias mil gracias amigos de mi vida,&#13;
&#13;
que sea muy feliz, a su lado ya nunca más&#13;
  &#13;
Final                                                                                                              (12´23´´N°1)&#13;
&#13;
...(Corte)... &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ese mismo...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTES- Interpretación musical, coro femenino; “Cachullapi”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                             (12´25´´N°1)&#13;
&#13;
Busco aqui y allá y...(Confuso)...,&#13;
&#13;
busco aqui busco allá y no la puedo encontrar,  &#13;
&#13;
busco aqui busco allá y no la puedo encontrar,&#13;
&#13;
los solteros los casados son difíciles de...(Confuso)...  &#13;
&#13;
...(Confuso)... &#13;
&#13;
hay que carga para dura con la carga que me das,  &#13;
&#13;
hay que carga para dura con la carga que me das, ya&#13;
&#13;
Final                                                                                                              (13´01´´N°1)&#13;
&#13;
...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Otrita &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No haga poner nerviosa &#13;
&#13;
Interpretación musical, coro femenino  “Canción popular”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                             (13´05´´N°1)&#13;
&#13;
Tierrita de mis amores tierra de flores tierrita mia,&#13;
&#13;
eres la vida de mis amores llena de flores tierrita mia,&#13;
&#13;
y a cada vista son los trigales hay cazadora tierrita mia, ja, ja, ja, ja, ja, ja   &#13;
&#13;
Final                                                                                                             (13´24´´N°1)&#13;
&#13;
...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya ahora si, algo más&#13;
 &#13;
Interpretación musical, coro femenino ; “Cantando como yo canto”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                             (13´27´´N°1)&#13;
&#13;
Cantando como yo canto san Juan san Juan, &#13;
&#13;
llorando como yo lloro mi soledad,  &#13;
&#13;
cantando como yo canto san Juan san Juan, &#13;
&#13;
llorando como yo lloro mi soledad, &#13;
&#13;
pobrecita mi guambrita que hará que hará,&#13;
&#13;
sentadita en la playa sólita esta,&#13;
&#13;
pobrecita mi guambrita que hará que hará,&#13;
&#13;
sentadita en la playa sólita esta,&#13;
&#13;
Cantando como yo canto san Juan san Juan, &#13;
&#13;
llorando como yo lloro mi soledad,  &#13;
&#13;
cantando como yo canto san Juan san Juan, &#13;
&#13;
llorando como yo lloro mi soledad &#13;
&#13;
Final                                                                                                              (14´21´´N°1)&#13;
&#13;
...(Corte)...&#13;
&#13;
(Bocina, Luis Bermeo: bocinero)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El carnaval vamos a grabar &#13;
&#13;
-INFORMANTES- Interpretación musical, bocina “El carnaval”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                      (00´04´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                       (00´46´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Jalada&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Interpretación musical, bocina “Jalada”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                      (00´49´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                       (01´13´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- El Tangay&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Interpretación musical, bocina “El Tangay”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                      (01´16´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                       (01´37´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Chilena&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Interpretación musical, bocina “Chilena”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                      (01´40´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                       (02´15´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La mula cansada a mula charkwit&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Interpretación musical, bocina “La mula cansada”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                      (02´19´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                       (03´03´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La llamada&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Interpretación musical, bocina “La llamada”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                      (03´06´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                       (03´44´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- La recogida &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Interpretación musical, bocina “La recogida”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                      (03´48´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                       (04´23´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Con bocina va ha imitar como quipa &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Interpretación musical, bocina “Imitación de quipa”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                      (04´26´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                       (05´17´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Va ha tocar bien borrachito&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Interpretación musical, bocina “Bien borrachito”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                      (05´19´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                       (06´20´´N°2)&#13;
&#13;
Tunday yarcay &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tunday yarcay medio almuerzo quiere decir &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Interpretación musical, bocina “Tunday yarcay”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                      (06´27´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                       (06´54´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Acorralada cuando ya esta al termino del trabajo &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Interpretación musical, bocina “Acorralada”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                      (06´58´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                       (07´55´´N°2)&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Despedida&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Interpretación musical, bocina “Despedida”&#13;
&#13;
Inicio                                                                                                      (07´57´´N°2)&#13;
&#13;
Final                                                                                                       (08´34´´N°2)&#13;
&#13;
...(Corte)....&#13;
&#13;
Medicina tradicional&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...Ahi está la sal en grano cuando toman trago,  ahi esta solo un &#13;
&#13;
bocadito y la sangre le va a lavar ...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esto es sangre parece que es &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Para guaguas&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, no es, eh lo que digna en comer esta...(Confuso)...es darle la &#13;
&#13;
gana &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo hace?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Con las flores de clavel blanco, batiendo bien, bien con azúcar  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-¿Y cuánto de goma pone?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cuatro onzas&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuatro onzas&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cuatro onzas para los viejos y para los guaguas dos onzas &#13;
&#13;
pesado, si&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y el clavel?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- El clavelito blanco &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuánto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Siquiera unas dos ramitas, no ha de saber es de otra parte  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué más hacen? ...(Confuso)...también &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí se pone algo para...(Confuso)...toditas estas partes para batido de &#13;
&#13;
ahi se le pone la goma y se le ...(Confuso)...para la inflamación  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y cuánto ya vale todo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- En tácitas comunes de tomar café, si&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No hacen resistir nada, sino solo que hierva nada más  &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Se pique nada más, que no hierva mucho doctor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y cómo le dan?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Todito babosito que tal &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Batir bien, bien, bien siquiera unos dos minutitos es de demorar  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y cuántas veces se dan una sola vez?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, tienen que darle unas dos vecitas, dos tres veces no se da más  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Oye Chanita ¿Cómo curan el espanto?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿El espanto? el espanto se coge todas las rosas de los jardines &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Solo rosas &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Rosas, puh ay un mundo de montecitos  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Dime los nombres dime el acta de los nombres &#13;
&#13;
-INFORMANTE- La lunita, la hojita de ciprés, la rudita, el malvavisco, la santa Maria &#13;
&#13;
bueno a veces le hacen asi pero es mentira     &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo le hacen entonces?                                      (01´51´´N°3)&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Asi que dice yo la se, está es la santa Maria, que bestia para sacar el &#13;
&#13;
espanto  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, esa es tengo que ponerle entonces &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, en el balde grande y poner agua, verá doctorcito cuando ya está &#13;
&#13;
bien hervidito saque en una latita entonces ya y se hace sentar a la guaguita descuidada &#13;
&#13;
arriba de la cuesta esta calentando el zorro uno de adelante y otro de atrás &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Se le sopla con está aguita &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Soplando, sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Con está aguita le soplan &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Con esta aguita &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y cuánto le soplan?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Hasta en la cara le soplan &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- En la cara &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Contentando el solo y dejan secar ay sólito &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Aja, pero no dicen nada ninguna palabra &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo no se como&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero nosotros como sabemos &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Yo no se &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Pero suelta nomás&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ja, ja, ja, ja ...(Confuso)...deje la chompa abierta &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Suelte, como nomás&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ...(Confuso)...es nada si doctorcito, pero este para gaigo doctorcito &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ¿Cómo es los gaigos?&#13;
&#13;
-INFORMANTES- Pero asi pedacitos lo mas rápido pero no...(Confuso)...como le toco &#13;
&#13;
al ...(Confuso)...pes doctor  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo es?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Para las embarazadas...(Corte)......(Confuso)... la parte blanco la &#13;
&#13;
parte negra ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Como?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Con laipito de pájaro &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo? laipi ¿Cómo me dijo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Laipipitino&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Laipipitino, como le oí que era un pájaro ¿En dónde es eso? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es ahí en la casa de, aqui mismo hay lo que quiera, la lechuguita de &#13;
&#13;
comer la pambalechuguilla, la cascara de cañaro, todas a la ...(Confuso)...todo lo último &#13;
&#13;
es saque, colita del perro    &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR-  ¿Qué nombres nomás son? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Son palalagrichu &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- palalagrichu ¿Qué más? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es payo donde el don Vicente &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ujumm&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Y el lirio blanco el colorado &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Dos lirios blanco y colorado &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, pero es un hojita  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y qué más?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Unas doce chiquitas blancas &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Doce chiquitas&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y que hay que contar doce o ¿Cómo?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No hay un chiquito, aqui mismo hay, la rudita esta misma   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ujumm&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Cinco ...(Confuso)...doctor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cinco que &#13;
&#13;
-INFORMANTES- ...(Confuso)...cinco claveles doctor, si doctor y vuelta...existe el &#13;
&#13;
colorado existe el blanco, y el altaji es de la playa...viene, viene de una mata que &#13;
&#13;
dizque hay que pelar en la acequia de ahi solo se saca la cascarita; está el bacalao chico &#13;
&#13;
y el grande ...(Confuso)...y el grande también ahi mismo hace ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cuál, cuál es? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Bacalao blanco con negro entonces se pone aceite de gallina &#13;
&#13;
...(Confuso)...para que despeje de ahi entonces se hace hervir el mentol con la &#13;
&#13;
...(Confuso)... se pone esta pomadita haciendo hervir   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Si, pero ya como se sabe con toditos los montes &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este toditos, entonces frota despacito en la piel exterior suavito  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todito&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí todito, todito suelen tener para cuando no hay las lapidado nada, &#13;
&#13;
da ahi de la cascarita de esos de todo la do viene cuando se presenta el asco así: verde &#13;
&#13;
colorado...(Confuso)... mis montecitos también y para estos tipos de análisis, se saca la &#13;
&#13;
sangre   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué se saca la sangre?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La sangre primero &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Por los ojos?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Luego hago tomar y después paso la rudita doctor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Le hará tomar sangre ¿Cuánto más o menos?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Lo que el tuviera nomas &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Todo, todo el zumo con la sangre &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya, entonces se trinca doctor en la primera entonces después de esto &#13;
&#13;
se saca una gran plato o dos platos entonces esto se pone en una botellita entonces &#13;
&#13;
...(Confuso)...ahi se saca la sangre y se da a tomar   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Y cuándo dá el asco?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De que doctor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo dá el asco?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- ¿El asco? el asco dá cuando está el vientre salido decayendo asi &#13;
&#13;
serenamente se paran las que hacen asi, que cosa también me estará dando ya viene &#13;
&#13;
mamá con un dolor dizque dice: no te comprendo...(Corte)...&#13;
&#13;
Caca de paloma con ramita de yaya   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué es la yaya?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Es una mata de estas que son con las cosas &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Faltan cosas &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Eso &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Cómo le llaman?&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Me llamaron la que sabe paloma y me tuvieron que llevar por un la &#13;
&#13;
do y yo no la vi  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- De deber&#13;
&#13;
-INFORMANTE- De deber ...(Corte)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Una mujer con esta mezcla no debe tomar whisky o pulque de &#13;
&#13;
los pencos porque la sangre se les hace hipo...(Corte)...&#13;
&#13;
Haciendo que el pulcre tiende a hervir &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Vea doctor...(Confuso)...&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ¿Qué anda comprando el gatito? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esta cosita es la cebada blanca, los zapatitios, el maravilla la &#13;
&#13;
cremavilla, la granadilla...(Confuso)...una hojita del  aguacate   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Seis son&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Tres &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Tres &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Una hojita del aguacate &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- La manzanilla un poco de albaca...(Confuso)...eso nada más  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Y que se hace &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esito se da todito como si fuera sangre una parte, se da una partecita  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Que se hace hervir ¿O qué? &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, se hace hervir doctor&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Se hace hervir &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Como ser unos trocitos de manzanilla doctor se hace hervir &#13;
&#13;
...(Confuso)...el rato que ya esta se pone raspadurita y se da de tomar  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cuanto se da pes de tomar &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Un vasito de café&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Se hace hervir o solamente se ...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- No, se hace hervir eso&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, se hace hervir &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Esto se hace hervir doctor porque esto es pasado de frío  &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- ...(Confuso)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este es casi cada mes &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ah, ya de lactancia &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí, si doctor &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Cada mes le dan &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Si cuando está con heridas en la barriguita o sino si esta bien &#13;
&#13;
fregado entonces no &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- No se le da &#13;
&#13;
-INFORMANTE- No porque ya paso este dolor ya paso entonces adolorido ni para que &#13;
&#13;
darle                                                                                                              (10´40´´´N°3)&#13;
&#13;
Cuentos populares&#13;
&#13;
&#13;
Informante: Manuel Maria Zhicay Castillo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Uzhupud a veinte y uno, de mayo, de septiembre de mil &#13;
&#13;
novecientos sesenta y ocho; vamos a grabar cuentos por Manuel Maria Zhicay castillo, &#13;
&#13;
nos va ha contar el cuento de   &#13;
 &#13;
-INFORMANTE- De lo que voy a contar es un cuento del gringo&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Que haya bajado un señor mister para la hacienda de Zhumir, &#13;
&#13;
entonces como había sido conocido ahi de una señora no, y al medio dia sintió calor y le &#13;
&#13;
dice a la señora le dice : &#13;
&#13;
-	Oiga señora yo le ayudo a bañar &#13;
&#13;
Dice:&#13;
&#13;
- Ya&#13;
&#13;
Despues como ahi en la hacienda habían sabido hacer las labazas de tunas y aguacollas &#13;
&#13;
para bañarse no, mando hacer la patrona con la criada, la labaza una lavacara llenita y le &#13;
&#13;
dice:&#13;
&#13;
-	Vaya a dar al señor mister para que se bañe con eso &#13;
&#13;
Se fue a dejar entonces la sirvienta, llega y le dice al señor mister:&#13;
&#13;
-	Señor mister manda a dejar la patrona estesito&#13;
&#13;
-	le dice.&#13;
&#13;
-	Bueno gracias &#13;
&#13;
Entonces deja ahi, después salió del baño y agarro la lavacara pensando que era fresco, &#13;
&#13;
se agarra y se toma todito mascando todito eso por ir dejando la labaza ahí, entonces &#13;
&#13;
llamar, llamar, llamar bueno ya acaba de comer esa labaza regresa a la hacienda y le &#13;
&#13;
pregunta la señora y le dice:&#13;
&#13;
-	Y señor dice, que tal el baño &#13;
&#13;
-	Muy bien el mister dizque dice, además del fresco un poco medio amargo, amargo &#13;
&#13;
je, je, je pero si acabe.&#13;
&#13;
Y con eso es el final de todo...(Corte)...   &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Que dice este cuento &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este cuento es más o menos todo de la hacienda&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hace cuanto tiempo&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Ya han de ser unos veinte años &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Hace veinte años...(Corte)...&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Se llama perdiz el cuento &#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Perdiz &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Sí&#13;
&#13;
-ENTREVISTADOR- Ya &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Que, paso un hombre asi al pueblo hay una casera de ahi, vende &#13;
&#13;
humitas en la plaza de ahi, como vivía cerca del pueblo le dice a la señora le dice:&#13;
&#13;
-	Oiga dizque dice prepárese pes voy a llamar al señor cura para bríndale &#13;
&#13;
Dijo:&#13;
 &#13;
-	Ya&#13;
&#13;
Y viene invitándole al señor cura, hasta que llegue el señor curita la señora le siembra &#13;
&#13;
ya, ya de este lado la perdiz y estaba ya preparándole, en lo que estaba preparando asi &#13;
&#13;
iba comiendo poco a poco, poco terminó entonces le dice, y el señor cura ya le da, &#13;
&#13;
estaba sentado ahi, y dice:&#13;
&#13;
-	Oiga señor curita usted a venido para acá &#13;
&#13;
-	Sí, dizque dice:&#13;
&#13;
-	Llamó el señor y vine acá un rato&#13;
&#13;
-	Al señor curita dizque dice, no le vaya a contar dizque dice espéreme un ratito, le &#13;
&#13;
llamó al marido y le dice:&#13;
&#13;
-	Oiga dizque dice el cuchillo está motolo no será de afilar, se fue el hombre ha afilar&#13;
&#13;
Y se va toma asiento donde el señor cura dizque dice:&#13;
&#13;
-	Oiga señor curita dizque dice, sabe una cosa que mi marido le va ha cazar a usted &#13;
&#13;
¿Y ahora cómo se hace?  &#13;
&#13;
-	 Ya te vi te fuisteis entonces voy a ayudar afilar el cuchillo&#13;
&#13;
Entonces lanza, lanza el señor curita asi, busco el camino y apretó a correr&#13;
&#13;
Llega el hombre ya le dice al curita&#13;
&#13;
-	Dizque dice, usted corriendo dizque dice sabe que ya está para servir de aqui de la &#13;
&#13;
olla, se fue corriendo, alcanzó bien lejos dizque dice:&#13;
&#13;
-	Señor curita, señor curita deje aqui para humitas dizque dice, deje aqui para humitas &#13;
&#13;
para mi mujer, el señor cura dizque corrió más,  ja, ja, ja, ja&#13;
&#13;
Quien sabe lo que guarda en un gorrito, ja, ja, ja, ja                 &#13;
&#13;
-INFORMANTE- Este se llama el titulo Juan del Oso&#13;
  &#13;
-ENTREVISTADOR- Juan del Oso&#13;
&#13;
-INFORMANTE- Salió un hombre llevado a la hija a la montaña, a traer madera y le &#13;
&#13;
dejo ahi a la hija y le dijo:&#13;
&#13;
-	Quédate aqui pastando a los ganados yo voy a cortar los palos  &#13;
&#13;
Entonce demoro ahi cortando los palos y regresa, la que estaba pastando los ganados ni &#13;
&#13;
onde, entonces se regreso ya con los palos al pueblo. &#13;
&#13;
Había caminado así ocho dias a la montaña, en eso dizque había tenido enarbolado &#13;
&#13;
encima la casa del Juan del oso, digamos el oso dejo ahi entonces a la mujer.&#13;
&#13;
A los dos años que estaba ahi, no tuvo más que hacer esta hija, y él salió el mismo &#13;
&#13;
nombre Juan del oso, ya tenia la edad de seis años máximo el hijito, la mamá pasaba &#13;
&#13;
solo llorando, el oso le daba de comer solo carne.&#13;
&#13;
Entonces en uno de esos le  dice:&#13;
&#13;
-	Mamá dizque dice porque usted llora &#13;
&#13;
Le dice:&#13;
&#13;
-	Hijo porque yo no debo llorar porque yo no soy de aqui de las montañas, yo soy de&#13;
&#13;
mi pueblo&#13;
&#13;
-	Y dice:&#13;
&#13;
-	¿Y quién le trajo?  &#13;
&#13;
-	El oso &#13;
&#13;
De ahi la mamá dizque dice si avanzo a bajar y subo con facilidad yo llego dizque dice a &#13;
&#13;
la ciudad&#13;
&#13;
-	Ya  &#13;
&#13;
Entonces bajo fácilmente y subió fácilmente de eso le dijo:&#13;
&#13;
-	Para mañana le voy a mandar dizque dice a una parte lejas donde no pueda regresar&#13;
&#13;
el Juan del oso, bueno, y de ahi le dijo:&#13;
&#13;
-	Oye oso dizque dice la mujer, mañana me traes la carne del “toro sabe” que si no&#13;
&#13;
traes la carne de este no como yo &#13;
&#13;
Ya se fue el Juan del oso, que ninguna de las fieras podía devorar a ese toro no, paso &#13;
&#13;
toreando ocho dias, en eso que estaba toreando ocho dias no avanzo a matar al toro y &#13;
&#13;
regresó, hasta eso ya sube arriba con otra carne y le dice:&#13;
&#13;
-	Coge la carne, coge &#13;
Como no estaba nadien ahi, sube encima al cuarto a ver estaba ahi fría la casa del oso, &#13;
&#13;
entonces ahi ya regreso para abajo, y vio entonces las huellas de lo que había venido la &#13;
&#13;
mujer esa con el Juan del oso. Que la mujer sabía donde estaba, donde habia ido &#13;
&#13;
llevando el oso y el oso le oía asi, lejos le vio bajando&#13;
&#13;
Bajaron corriendo a la orilla del río, ellos estaban ahi entrando al río, el otro estaba ya &#13;
&#13;
botándose por la laboreta para abajo, en eso que  la mujer estaba ya saliendo a la orilla &#13;
&#13;
el oso estaba entrando en el río, y no hace más el Juan del oso coge una piedra grande y &#13;
&#13;
la lanza a la cabeza del oso y queda soñado y va río abajo, hasta eso entonces como ya &#13;
&#13;
estaba el pueblo cerquita, de eso se acogió allí y entró en el pueblo dándose la casa de &#13;
&#13;
esa mujer&#13;
&#13;
Y entonces ahí estaba la mujer encerrada, el osos dizque se pasaba tres dias de bramarse &#13;
&#13;
ahi en ese pueblo, al final se fue, decir antes...(Corte)...&#13;
&#13;
Entonces le puso ya a los siete años en la escuela al Juan del oso entonces en la escuela &#13;
&#13;
de que  a los alumnos, a los niños, los compañeros del Juan del oso que le hacían tener &#13;
&#13;
rabia y de un silletaso le mataba; en eso le dice ya el profesor &#13;
&#13;
-	Sabe de que oiga señora lleve señora a su niño, no se señora aqui creo que va a &#13;
&#13;
pegar, aqui va ha matar a los niños &#13;
&#13;
Le retiro. Fue llevando donde el señor cura, le tenia él ahi, se puso a jugar los naipes &#13;
&#13;
con el señor capilla, que si el Juan del oso perdía el maestro capilla le daba un fierrazo y &#13;
&#13;
si el maestro capilla perdía entonces el juan del oso le daba un fierrazo, perdió el &#13;
&#13;
maestro capilla, dizque él alza la mano y le da un fierrazo donde que le mata al maestro &#13;
&#13;
capilla&#13;
   &#13;
Entonces en eso le dice el señor cura&#13;
&#13;
-	Sabes que aqui vas ha acabar matando a toda la gente, toma este caballo y este&#13;
&#13;
rabón, toma la plata y este rabón, creo, &#13;
&#13;
Cogió al caballo y el rabón y se fue; camino bastante cosa de unos cuatro dias de &#13;
&#13;
camino, llego en una ciudad, que esa ciudad estaba embrujada y no aparecían nadien, &#13;
&#13;
placer de ir, él dizque se penetra a la media ciudad y ve  a un hombre ahi parado y le&#13;
&#13;
dice  &#13;
&#13;
-	¿Y porqué está ciudad está embrujada?&#13;
&#13;
-	Sabe señor dizque dice hoy día a las once acogesionan los enanitos  y le cogen &#13;
&#13;
prisionero al rey para matarle, y no hay quien le defienda &#13;
&#13;
Pasó&#13;
&#13;
-	Vaya y dígale a la sacra real majestad que hay un hombre que quiere defenderle&#13;
&#13;
-	Uno solo, ¿Y cómo se llama usted?&#13;
&#13;
-	Yo me llamo Juan del oso &#13;
&#13;
Y fue corriendo, y llega ante el rey y le dice:&#13;
&#13;
-	Mi sacra real majestad, esto habia sido a las ocho de la mañana, aqui hay un hombre &#13;
&#13;
que quiere defender la guerra&#13;
&#13;
-	Llámele dizque dice el rey&#13;
&#13;
Va corriendo y le llama, y le dicen &#13;
&#13;
-	Usted quiere defender dizque dice la vida de este rey tardío&#13;
&#13;
-	Sí, mi sacra real majestad &#13;
&#13;
-	¿Cómo se llama?&#13;
&#13;
-	Juan del oso&#13;
&#13;
Entonces le dice &#13;
&#13;
-	Bueno, pena de muerte en caso de que usted no defienda la guerra&#13;
&#13;
-	No debe dudar de mi &#13;
&#13;
-	Le dijo bueno, pida lo que necesite &#13;
&#13;
-	Alfalfa para mi caballo, maíz para mi caballo&#13;
&#13;
Como ese rabón tenia así maqueta así grande de dos pilas ¿No? estaba listo; ya a las &#13;
&#13;
nuebe, a las diez , y a las once que ya llego las tropas enemigas en un carro, entonces &#13;
&#13;
dizque le dice&#13;
&#13;
-	Permiso mi sacra señor majestad ensilló al caballo&#13;
&#13;
Entonces fue y ensilló, cabalgo en el caballo y salió por mitad de la columna, da ahi iba &#13;
&#13;
rozando así , tan,  por un lado y otro lado el machete asi, y el caballo dizque daba &#13;
&#13;
mordiscones y patadazos y le acabó de matar a toditos los soldados &#13;
&#13;
Entonces con esos dió cuenta el Juan del oso, regreso entonces el rey le dijo:&#13;
&#13;
-	Bueno yo de mi parte dizque dice le doto a mis hijas ¿Cuál de ellas quiere? pero &#13;
&#13;
tengo dizque dice que están detenidas por un gigante; asi es que tienes que ir a &#13;
&#13;
desencantar a mis hijas que estan ahi &#13;
&#13;
-	Dijo bueno &#13;
&#13;
-	entonces le dijo pide lo que necesites &#13;
&#13;
-	Dijo deme una carabina que pese un quintal envainada&#13;
&#13;
Le dió eso, cabalgo en el caballo llegó a la plaza y se fue, el que caminaba asi ya lejos &#13;
&#13;
montado en el caballo, que habia un hombre del jinete llegaba a un cerro acerca a este &#13;
&#13;
hombre y le dice ¿Cómo se llama usted? &#13;
&#13;
-	Sabe es que yo me llamo dizque dice Juan tumba perros ¿Quiere irse conmigo?&#13;
&#13;
-	Dizque dice bueno&#13;
&#13;
-	Yo le pago dizque dice buen precio y vamos a ese otro acabar conmigo&#13;
&#13;
Caminaban los dos, a los dos dias de camino que caminaban encontraron otro hombre &#13;
&#13;
que escogió arboles enormes y de un jalón le votaba hacia adelante los mas gruesos que &#13;
&#13;
había se va acerca y le dice &#13;
&#13;
-	¿Y usted cómo se llama?&#13;
&#13;
-	Dice yo me llamo Juan pelamontes &#13;
&#13;
-	Quiere irse conmigo a trabajar yo le pago buen precio &#13;
&#13;
-	Bueno le dice   &#13;
&#13;
Mas allá que caminaba encontraba otro que estaba amansando a los burros y le pregunta&#13;
&#13;
 ¿Cómo se llama usted?&#13;
&#13;
-	Yo me llamo juan amansa burros&#13;
 &#13;
-	Vamos conmigo a trabajar &#13;
&#13;
-	Bueno dizque dice &#13;
&#13;
Se fueron los cuatro Juanes llegaron ya a la seña donde estaba ya destinado ahi a pelear &#13;
&#13;
con el gigante y dice&#13;
&#13;
-	Ahora quédese usted Juan amansa burros aqui  ya saque el almuerzo, que nosotros&#13;
&#13;
vamos a trabajar&#13;
&#13;
Fueron los tres a trabajar, entonces hizo el almuerzo estaba ya listo, ni había tomado en &#13;
&#13;
cuenta que el gigante había olfateado y había bajado ya; el que alcanza a ver un enorme &#13;
&#13;
hombre y dice:&#13;
&#13;
-	Hombre salido de la tierra me das la vida o la comida &#13;
&#13;
-	El Juan amansa burros le dice señor le doy la comida &#13;
&#13;
Comió bien todito lo que habia ahi cogido, se fue, llegan para el almuerzo los otros, &#13;
&#13;
nada, y dizque dice&#13;
&#13;
-	El almuerzo &#13;
&#13;
-	señor dizque dice aqui ha habido un hombre enorme, que dice, hizo temblar me &#13;
&#13;
quede temblando dice, dijó me das la vida o la comida, yo le dije la comida, comió y se &#13;
&#13;
fue, en donde duermes ahi la cena &#13;
&#13;
Al siguiente dia se quedo el Juan pelamontes dizque dice: &#13;
&#13;
-	Hoy día se entiende conmigo &#13;
&#13;
Vuelta los tres fueron a trabajar, el que instala entonces el almuerzo estaba así sentado abrazando a la peña, bebe y a bajar leña, medio cuerpo, entonces al ver eso ya de bajar el medio cuerpo, que el ya atemorizado ya baja y llega ahi y dice:&#13;
&#13;
-	Oh gusanillo de la tierra me das la vida o la comida &#13;
-	Señor le doy la comida &#13;
&#13;
Agarro ahi pes  se comió y se fue, regresan otros al almuerzo nada, en eso dizque dice el Juan pelamontes dizque &#13;
- Pero tan cobarde que no puedes pelear con ese hombre mañana me quedo yo y comnimigo está en pie de  (14´20´´N°4)&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="7">
          <name>Original Format</name>
          <description>The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30841">
              <text>Casete analógico, cinta magnética</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="15">
          <name>Bit Rate/Frequency</name>
          <description>Rate at which bits are transferred (i.e. 96 kbit/s would be FM quality audio)</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="30842">
              <text>128 kbs VBR</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30834">
                <text>Música religiosa de la sierra, con diversos instrumentos y ensambles </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30835">
                <text>Música</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30836">
                <text>Manuel Agustín Landívar</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30837">
                <text>Repositorio del Archivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="137" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="157">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/583445996c9fd5de88e7d5f283b27fc4.pdf</src>
        <authentication>01413cfa8e680e1f6ccff72765b4e042</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="29392">
                    <text>��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="22">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="425">
                  <text>Fondo Particular/Sección Antonio Borrero</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="426">
                  <text>CORRESPONDENCIA PERSONAL</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="427">
                  <text>1851 -1912</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="428">
                  <text>&lt;div&gt;&lt;img src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/7479d9cbaddb3df58bae53e9e07e0320.jpg" alt="http://161.97.114.65:8083/files/fullsize/7479d9cbaddb3df58bae53e9e07e0320.jpg" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto; float: left;" width="795" height="275" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
La documentación que corresponden a esta sección contiene parte de su correspondencia personal con amigos y familiares. Destácase un pronunciamiento hecho en el año de 1870 por el Obispo de Cuenca, Remigio Estévez de Toral, en el que amonesta a los autores anónimos de varios pasquines en contra de Don Carlos Ordóñez, Gobernador de la Provincia, y su familia, y el temor que existía del desamparo que Ordóñez podría sufrir de parte del gobierno de García Moreno, si es que llegaba a comprobarse que las acusaciones que se le imputaban, eran verdaderas. Dentro de la correspondencia política que este personaje mantuvo con las diferentes personas, encargadas de buscar apoyo para su candidatura durante la época de elecciones presidenciales en el año de 1875, tras conocer la muerte de García Moreno, encontraremos el apoyo incondicional que los grupos liberales dieron a Antonio Borrero para su participación política que lo llevó a proclamar su triunfo como Presidente de la República del Ecuador.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="429">
                  <text>Antonio Borrero Cortázar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="430">
                  <text>ANH/C - FONDO PARTICULAR - SECCIÓN ANTONIO BORRERO</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="433">
                  <text>LIBRE DE DERECHOS DE AUTOR ACUERDO DE CARTAGENA - INSTITUTO DE PROPIEDAD INTELECTUAL </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="434">
                  <text>Documentación en soporte de papel, formatos A4, A5, Carta </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="435">
                  <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca - Pablo Matute </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="436">
                  <text>Español, Inglés </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="437">
                  <text>ANH/C - FONDO PARTICULAR - SECCIÓN ANTONIO BORRERO</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="549">
                <text>Antonio Borrero C.147267</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="550">
                <text>Carta comunicando la "caída" de los conservadores y la esperanza de que todo cambie en el país.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="551">
                <text>Manuel Badillo, Bernardo Lombeida y José Silva, a Antonio Borrero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6325" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1837">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/ba48405764be5bb5f7309ebb43e45c9b.jpg</src>
        <authentication>d4bf84815169c262cacfa36d534dfecf</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28105">
                <text>Jud. C. 54984</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28106">
                <text>Historia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28107">
                <text>Croquis parte del expediente judicial por 14 y media cuadras de tierras en Racar en disputa. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28108">
                <text>Manuel Castro contra Manuel Albarracín, Rafael López y Manuel Sánchez</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28109">
                <text>Repositorio del Archivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28110">
                <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28111">
                <text>1828</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28112">
                <text>libre de derechos de autor por acuerdo de Cartagena</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28113">
                <text>A3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="202">
        <name>Croquis</name>
      </tag>
      <tag tagId="203">
        <name>mapa</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="146" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="166">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/8d458e1c895bc2176c3a7feea6b57951.pdf</src>
        <authentication>4ecb30420e18afea56129845ec8b50d4</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="29401">
                    <text>��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="22">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="425">
                  <text>Fondo Particular/Sección Antonio Borrero</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="426">
                  <text>CORRESPONDENCIA PERSONAL</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="427">
                  <text>1851 -1912</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="428">
                  <text>&lt;div&gt;&lt;img src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/7479d9cbaddb3df58bae53e9e07e0320.jpg" alt="http://161.97.114.65:8083/files/fullsize/7479d9cbaddb3df58bae53e9e07e0320.jpg" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto; float: left;" width="795" height="275" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
La documentación que corresponden a esta sección contiene parte de su correspondencia personal con amigos y familiares. Destácase un pronunciamiento hecho en el año de 1870 por el Obispo de Cuenca, Remigio Estévez de Toral, en el que amonesta a los autores anónimos de varios pasquines en contra de Don Carlos Ordóñez, Gobernador de la Provincia, y su familia, y el temor que existía del desamparo que Ordóñez podría sufrir de parte del gobierno de García Moreno, si es que llegaba a comprobarse que las acusaciones que se le imputaban, eran verdaderas. Dentro de la correspondencia política que este personaje mantuvo con las diferentes personas, encargadas de buscar apoyo para su candidatura durante la época de elecciones presidenciales en el año de 1875, tras conocer la muerte de García Moreno, encontraremos el apoyo incondicional que los grupos liberales dieron a Antonio Borrero para su participación política que lo llevó a proclamar su triunfo como Presidente de la República del Ecuador.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="429">
                  <text>Antonio Borrero Cortázar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="430">
                  <text>ANH/C - FONDO PARTICULAR - SECCIÓN ANTONIO BORRERO</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="433">
                  <text>LIBRE DE DERECHOS DE AUTOR ACUERDO DE CARTAGENA - INSTITUTO DE PROPIEDAD INTELECTUAL </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="434">
                  <text>Documentación en soporte de papel, formatos A4, A5, Carta </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="435">
                  <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca - Pablo Matute </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="436">
                  <text>Español, Inglés </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="437">
                  <text>ANH/C - FONDO PARTICULAR - SECCIÓN ANTONIO BORRERO</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="576">
                <text>Antonio Borrero C.147276</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="577">
                <text>Carta felicitándole por su triunfo y recomendando el nombre de Miguel Andrade para ocupar el cargo de Jefe Político</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="578">
                <text>Manuel Cruz Piedra a Antonio Borrero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="167" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="188">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/42eecab4257570f8893afd7538cebee8.pdf</src>
        <authentication>95fd0aebfdea2c55de44a6c01199b0aa</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="29421">
                    <text>�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="22">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="425">
                  <text>Fondo Particular/Sección Antonio Borrero</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="426">
                  <text>CORRESPONDENCIA PERSONAL</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="427">
                  <text>1851 -1912</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="428">
                  <text>&lt;div&gt;&lt;img src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/7479d9cbaddb3df58bae53e9e07e0320.jpg" alt="http://161.97.114.65:8083/files/fullsize/7479d9cbaddb3df58bae53e9e07e0320.jpg" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto; float: left;" width="795" height="275" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
La documentación que corresponden a esta sección contiene parte de su correspondencia personal con amigos y familiares. Destácase un pronunciamiento hecho en el año de 1870 por el Obispo de Cuenca, Remigio Estévez de Toral, en el que amonesta a los autores anónimos de varios pasquines en contra de Don Carlos Ordóñez, Gobernador de la Provincia, y su familia, y el temor que existía del desamparo que Ordóñez podría sufrir de parte del gobierno de García Moreno, si es que llegaba a comprobarse que las acusaciones que se le imputaban, eran verdaderas. Dentro de la correspondencia política que este personaje mantuvo con las diferentes personas, encargadas de buscar apoyo para su candidatura durante la época de elecciones presidenciales en el año de 1875, tras conocer la muerte de García Moreno, encontraremos el apoyo incondicional que los grupos liberales dieron a Antonio Borrero para su participación política que lo llevó a proclamar su triunfo como Presidente de la República del Ecuador.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="429">
                  <text>Antonio Borrero Cortázar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="430">
                  <text>ANH/C - FONDO PARTICULAR - SECCIÓN ANTONIO BORRERO</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="433">
                  <text>LIBRE DE DERECHOS DE AUTOR ACUERDO DE CARTAGENA - INSTITUTO DE PROPIEDAD INTELECTUAL </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="434">
                  <text>Documentación en soporte de papel, formatos A4, A5, Carta </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="435">
                  <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca - Pablo Matute </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="436">
                  <text>Español, Inglés </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="437">
                  <text>ANH/C - FONDO PARTICULAR - SECCIÓN ANTONIO BORRERO</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="18">
      <name>Soporte en papel o pergamino </name>
      <description>Fuentes primarias contenidas en soporte material de papel pergamino </description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="641">
                <text>Antonio Borrero C.147296</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="642">
                <text>Carta transcribiendo otra enviada por el Gobernador interino de Cuenca, Francisco A. Arboleda, en la que dispone que los doctores Antonio Borrero y Tomás Toral sean puestos en libertad y puedan regresar a Cuenca, cuando lo estimen conveniente, ya que el ex Gobernador Carlos Ordóñez, quien solicitó el destierro de ellos, fue cesado en su cargo.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="643">
                <text>Manuel Eguiguren a Antonio Borrero y Tomás Toral</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="81" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="100">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/c1c752ff07493da3bbe44f64ff2fc3a7.pdf</src>
        <authentication>ee82661ef10bf0fb7b3086e440f07b91</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="29339">
                    <text>������������</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="21">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="160">
                  <text>Fondo Particular/ Sección Alberto Muñoz Vernaza </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="161">
                  <text>Correspondencia personal generada desde y hacia el Dr. Alberto Muñoz Vernaza</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="162">
                  <text>&lt;img src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/f6c82a6e92f3a84f61cbd3dfffb7d5d8.jpg" alt="http://161.97.114.65:8083/files/fullsize/f6c82a6e92f3a84f61cbd3dfffb7d5d8.jpg" style="float: left;" width="795" height="274" /&gt;&lt;br /&gt;Los documentos que esta sección contienen, provienen de la compra que hizo la Casa de la Cultura Ecuatoriana “Benjamín Carrión”, Núcleo del Azuay, de la biblioteca que perteneció a este distinguido cuencano y en ella encontramos lo siguiente: un pequeño cuadernillo que hace referencia a la memorable Lápida de Tarqui, escrita para perennizar la llegada a esta ciudad de los sabios de la Primera Misión Geodésica Francesa, en el siglo XVIII para medir un grado de longitud en el Ecuador terrestre y así comprobar la forma de la tierra; Lápida que contiene el resultado de las observaciones por ellos realizadas y que, encontrada por el Canónigo y Provisor de la Diócesis de Cuenca, Doctor Pedro Antonio Fernández de Córdova, fue conocida por el científico Neo Granadino Don Francisco José de Caldas, quien la llevó a Bogotá en donde permaneció por muchos años, hasta cuando fue restituida a Cuenca, en la época en la que el doctor Muñoz Vernaza desempeñaba la Secretaría de la Plenipotencia del Ecuador en Bogotá, y era Ministro Plenipotenciario el poeta Don Numa Pompilio Llona, en octubre de 1882. Además, en esta Sección encontraremos varios estudios sobre Ciencias Políticas de su autoría sobre la situación en que vivía nuestro país en aquellos tiempos. A más de estos manuscritos, interesantes, por cierto, esta sección se enriquece aún más con dos valiosísimos libros titulados: “Documentos de la Colonia” (años de 1747-1799), y “Espejo - Documentos y Escritos” (años de 1786-1795). En el volumen “Documentos de la Colonia”, podemos encontrar varios testimonios relacionados con los sucesos vividos en esas épocas como, por ejemplo, los daños que causó en Riobamba el juego del boliche; la forma de administrar los sacramentos a los pueblos de indios; el levantamiento quiteño en contra del estanco y la aduana; un testimonio sobre los sucesos y abusos cometidos por los curas de los corregimientos de Riobamba, Guaranda, Ambato y Cuenca en contra de los indios; demostraciones sobre el estado de la Real Hacienda en la provincia de Quito; las aseveraciones que hizo José Antonio Vallejo, Gobernador de Cuenca, sobre la muerte dada al espadachín Zavala; una Provisión Real sobre el adelantamiento de las Misiones en Mainas y el asentamiento de poblaciones a las orillas del Río Napo. El volumen “Espejo - Documentos y Escritos”, contiene, así mismo, importantes temas, destacándose el relativo al escándalo que provocaron las cartas denominadas “Riobambenses” escritas por Espejo en contra de ciertos personajes nobles de esa ciudad, especialmente aquellos escritos satíricos en contra de una dama de la sociedad riobambeña. Hallamos todo el proceso legal que se siguió a Eugenio de Santa Cruz y Espejo como autor de esos pasquines; el allanamiento que sufrió su domicilio para incautar sus escritos, que servirían como prueba de todas aquellas acusaciones vertidas en su contra; su prisión y las condiciones infrahumanas en las que tuvo que mantenerse dentro de la cárcel, lo que motivó un deterioro grave en su salud y que al fin le provocó su muerte. Sin embargo, en este libro no encontramos la sentencia dictada en contra de Espejo, quizá por haber sufrido este libro una mutilación o sustracción de páginas o porque, posiblemente, hasta la muerte de Espejo, no se la llegó a dictar. Es importante señalar que hace unos años atrás, el Doctor Miguel Díaz Cueva, distinguido historiador de nuestra ciudad, nos hizo llegar en ocho fojas una copia del dramático testimonio hecho por el Doctor Eugenio de Santa Cruz y Espejo, en el que pide clemencia y relata las condiciones insalubres en las que sobrevive dentro de la prisión, sin recibir sentencia, ni lograr su libertad, y expone que sus enemigos no han podido demostrar, con argumentos ciertos, los delitos que se le imputan. Suponemos que estos dos libros fueron conformados por el Doctor Muñoz en la época en la que, siendo Ministro Plenipotenciario del Ecuador en Bogotá, se arregló el problema limítrofe con Colombia mediante el histórico Tratado Muñoz Vernaza-Suárez, firmado en esa ciudad el 15 de julio de 1916. Debemos advertir, que en este Catálogo hemos dado preferencia al orden numérico de carpeta, y no al orden cronológico de las mismas, por ser éste el método utilizado en el ANH/C. durante el fichaje documental en sus inicios. Asimismo, hemos incluido algunas Observaciones con anotaciones de información importante contenida en la unidad documental.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="163">
                  <text>Archivo Nacional de historia de Cuenca - Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="164">
                  <text>ARCHIVO NACIONAL DE HISTORIA DE CUENCA </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="165">
                  <text>Libre de derechos acuerdo de cartagena, instituo de propiedad intelectual del Ecuador</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="166">
                  <text>PDF - Colores formato de difusión 200ppp </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="167">
                  <text>Español  - Inglés</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="168">
                  <text>Correspondencia, manuscritos </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="431">
                  <text>1747 - 1922</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="432">
                  <text>ANH/C - FONDO PARTICULAR - SECCIÓN MUÑOZ VERNAZA</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="367">
                <text>Muñoz Vernaza C147368</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="368">
                <text>Cartas: 1) Solicitándole algún artículo para publicarlo en la revista&#13;
"Ilustración" que saldrá por primera vez. 2 ) Agradeciendo el envío del artículo e&#13;
indicándole que dada la calidad del escrito, no saldrá en "El Ilustrador" sino que se&#13;
publicará en "El Guante", puesto que no solo González Suárez existe en el mundo. 3)&#13;
Emitiendo ciertas aseveraciones respecto a la persona y obras de González Suárez e&#13;
indicándole que a Carbo le han puesto el sobrenombre de la "musa meona". 4)&#13;
Preguntándole si conoce quién fue el "Doctor Custodio", si se tratará de una persona&#13;
real o será sólo leyenda.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="369">
                <text>Manuel J. Calle a Alberto Muñoz Vernaza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="114" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="134">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/7b7de4f85682840d34b9306f563d5249.pdf</src>
        <authentication>8433caa47c19a777d2a1c8d8cc5d4ff1</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="29369">
                    <text>����</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="22">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="425">
                  <text>Fondo Particular/Sección Antonio Borrero</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="426">
                  <text>CORRESPONDENCIA PERSONAL</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="427">
                  <text>1851 -1912</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="428">
                  <text>&lt;div&gt;&lt;img src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/7479d9cbaddb3df58bae53e9e07e0320.jpg" alt="http://161.97.114.65:8083/files/fullsize/7479d9cbaddb3df58bae53e9e07e0320.jpg" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto; float: left;" width="795" height="275" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
La documentación que corresponden a esta sección contiene parte de su correspondencia personal con amigos y familiares. Destácase un pronunciamiento hecho en el año de 1870 por el Obispo de Cuenca, Remigio Estévez de Toral, en el que amonesta a los autores anónimos de varios pasquines en contra de Don Carlos Ordóñez, Gobernador de la Provincia, y su familia, y el temor que existía del desamparo que Ordóñez podría sufrir de parte del gobierno de García Moreno, si es que llegaba a comprobarse que las acusaciones que se le imputaban, eran verdaderas. Dentro de la correspondencia política que este personaje mantuvo con las diferentes personas, encargadas de buscar apoyo para su candidatura durante la época de elecciones presidenciales en el año de 1875, tras conocer la muerte de García Moreno, encontraremos el apoyo incondicional que los grupos liberales dieron a Antonio Borrero para su participación política que lo llevó a proclamar su triunfo como Presidente de la República del Ecuador.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="429">
                  <text>Antonio Borrero Cortázar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="430">
                  <text>ANH/C - FONDO PARTICULAR - SECCIÓN ANTONIO BORRERO</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="433">
                  <text>LIBRE DE DERECHOS DE AUTOR ACUERDO DE CARTAGENA - INSTITUTO DE PROPIEDAD INTELECTUAL </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="434">
                  <text>Documentación en soporte de papel, formatos A4, A5, Carta </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="435">
                  <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca - Pablo Matute </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="436">
                  <text>Español, Inglés </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="437">
                  <text>ANH/C - FONDO PARTICULAR - SECCIÓN ANTONIO BORRERO</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="480">
                <text>Antonio Borrero C.147244</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="481">
                <text>Cartas: 1) Informando el viaje de Agustín Alvarez a Palta por asuntos de campaña electoral e indicando que ha recibido en su casa al joven Machado, recomendado por Borrero; 2) Recomendando el nombre de Manuel Aguirre para la Gobernación de Loja.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="482">
                <text>Manuel María Alvarez a Antonio Borrero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="44" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="63">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/9f72d29532dc8ef87b8d795691f48e90.pdf</src>
        <authentication>49acb1595f995d2b9b7ccdbbb96834fd</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="29303">
                    <text>������</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="21">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="160">
                  <text>Fondo Particular/ Sección Alberto Muñoz Vernaza </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="161">
                  <text>Correspondencia personal generada desde y hacia el Dr. Alberto Muñoz Vernaza</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="162">
                  <text>&lt;img src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/f6c82a6e92f3a84f61cbd3dfffb7d5d8.jpg" alt="http://161.97.114.65:8083/files/fullsize/f6c82a6e92f3a84f61cbd3dfffb7d5d8.jpg" style="float: left;" width="795" height="274" /&gt;&lt;br /&gt;Los documentos que esta sección contienen, provienen de la compra que hizo la Casa de la Cultura Ecuatoriana “Benjamín Carrión”, Núcleo del Azuay, de la biblioteca que perteneció a este distinguido cuencano y en ella encontramos lo siguiente: un pequeño cuadernillo que hace referencia a la memorable Lápida de Tarqui, escrita para perennizar la llegada a esta ciudad de los sabios de la Primera Misión Geodésica Francesa, en el siglo XVIII para medir un grado de longitud en el Ecuador terrestre y así comprobar la forma de la tierra; Lápida que contiene el resultado de las observaciones por ellos realizadas y que, encontrada por el Canónigo y Provisor de la Diócesis de Cuenca, Doctor Pedro Antonio Fernández de Córdova, fue conocida por el científico Neo Granadino Don Francisco José de Caldas, quien la llevó a Bogotá en donde permaneció por muchos años, hasta cuando fue restituida a Cuenca, en la época en la que el doctor Muñoz Vernaza desempeñaba la Secretaría de la Plenipotencia del Ecuador en Bogotá, y era Ministro Plenipotenciario el poeta Don Numa Pompilio Llona, en octubre de 1882. Además, en esta Sección encontraremos varios estudios sobre Ciencias Políticas de su autoría sobre la situación en que vivía nuestro país en aquellos tiempos. A más de estos manuscritos, interesantes, por cierto, esta sección se enriquece aún más con dos valiosísimos libros titulados: “Documentos de la Colonia” (años de 1747-1799), y “Espejo - Documentos y Escritos” (años de 1786-1795). En el volumen “Documentos de la Colonia”, podemos encontrar varios testimonios relacionados con los sucesos vividos en esas épocas como, por ejemplo, los daños que causó en Riobamba el juego del boliche; la forma de administrar los sacramentos a los pueblos de indios; el levantamiento quiteño en contra del estanco y la aduana; un testimonio sobre los sucesos y abusos cometidos por los curas de los corregimientos de Riobamba, Guaranda, Ambato y Cuenca en contra de los indios; demostraciones sobre el estado de la Real Hacienda en la provincia de Quito; las aseveraciones que hizo José Antonio Vallejo, Gobernador de Cuenca, sobre la muerte dada al espadachín Zavala; una Provisión Real sobre el adelantamiento de las Misiones en Mainas y el asentamiento de poblaciones a las orillas del Río Napo. El volumen “Espejo - Documentos y Escritos”, contiene, así mismo, importantes temas, destacándose el relativo al escándalo que provocaron las cartas denominadas “Riobambenses” escritas por Espejo en contra de ciertos personajes nobles de esa ciudad, especialmente aquellos escritos satíricos en contra de una dama de la sociedad riobambeña. Hallamos todo el proceso legal que se siguió a Eugenio de Santa Cruz y Espejo como autor de esos pasquines; el allanamiento que sufrió su domicilio para incautar sus escritos, que servirían como prueba de todas aquellas acusaciones vertidas en su contra; su prisión y las condiciones infrahumanas en las que tuvo que mantenerse dentro de la cárcel, lo que motivó un deterioro grave en su salud y que al fin le provocó su muerte. Sin embargo, en este libro no encontramos la sentencia dictada en contra de Espejo, quizá por haber sufrido este libro una mutilación o sustracción de páginas o porque, posiblemente, hasta la muerte de Espejo, no se la llegó a dictar. Es importante señalar que hace unos años atrás, el Doctor Miguel Díaz Cueva, distinguido historiador de nuestra ciudad, nos hizo llegar en ocho fojas una copia del dramático testimonio hecho por el Doctor Eugenio de Santa Cruz y Espejo, en el que pide clemencia y relata las condiciones insalubres en las que sobrevive dentro de la prisión, sin recibir sentencia, ni lograr su libertad, y expone que sus enemigos no han podido demostrar, con argumentos ciertos, los delitos que se le imputan. Suponemos que estos dos libros fueron conformados por el Doctor Muñoz en la época en la que, siendo Ministro Plenipotenciario del Ecuador en Bogotá, se arregló el problema limítrofe con Colombia mediante el histórico Tratado Muñoz Vernaza-Suárez, firmado en esa ciudad el 15 de julio de 1916. Debemos advertir, que en este Catálogo hemos dado preferencia al orden numérico de carpeta, y no al orden cronológico de las mismas, por ser éste el método utilizado en el ANH/C. durante el fichaje documental en sus inicios. Asimismo, hemos incluido algunas Observaciones con anotaciones de información importante contenida en la unidad documental.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="163">
                  <text>Archivo Nacional de historia de Cuenca - Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="164">
                  <text>ARCHIVO NACIONAL DE HISTORIA DE CUENCA </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="165">
                  <text>Libre de derechos acuerdo de cartagena, instituo de propiedad intelectual del Ecuador</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="166">
                  <text>PDF - Colores formato de difusión 200ppp </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="167">
                  <text>Español  - Inglés</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="168">
                  <text>Correspondencia, manuscritos </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="431">
                  <text>1747 - 1922</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="432">
                  <text>ANH/C - FONDO PARTICULAR - SECCIÓN MUÑOZ VERNAZA</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <itemType itemTypeId="18">
      <name>Soporte en papel o pergamino </name>
      <description>Fuentes primarias contenidas en soporte material de papel pergamino </description>
    </itemType>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="256">
                <text>Muñoz Vernaza C147331</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="257">
                <text>Cartas: 1) Aclarando que ciertos rumores en su contra son falsos, y que&#13;
respecto a la actitud de García Moreno, concuerda en que es justiciero. 2)&#13;
Felicitándole por el valiente editorial de la revista "El Progreso", respecto a la&#13;
insolencia del ex árbitro colombiano. 3) Felicitándole por la aparición de la "Revista&#13;
Cuencana"</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="258">
                <text>Manuel María Pólit, obispo de Quito, a Alberto Muñoz Vernaza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="111" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="131">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/7bec3530aace75c4baf7a3f0b16623a8.pdf</src>
        <authentication>4a8c53ffd83ff73da2f29cac0cc9ce76</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="29366">
                    <text>��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="22">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="425">
                  <text>Fondo Particular/Sección Antonio Borrero</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="426">
                  <text>CORRESPONDENCIA PERSONAL</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="427">
                  <text>1851 -1912</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="428">
                  <text>&lt;div&gt;&lt;img src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/7479d9cbaddb3df58bae53e9e07e0320.jpg" alt="http://161.97.114.65:8083/files/fullsize/7479d9cbaddb3df58bae53e9e07e0320.jpg" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto; float: left;" width="795" height="275" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
La documentación que corresponden a esta sección contiene parte de su correspondencia personal con amigos y familiares. Destácase un pronunciamiento hecho en el año de 1870 por el Obispo de Cuenca, Remigio Estévez de Toral, en el que amonesta a los autores anónimos de varios pasquines en contra de Don Carlos Ordóñez, Gobernador de la Provincia, y su familia, y el temor que existía del desamparo que Ordóñez podría sufrir de parte del gobierno de García Moreno, si es que llegaba a comprobarse que las acusaciones que se le imputaban, eran verdaderas. Dentro de la correspondencia política que este personaje mantuvo con las diferentes personas, encargadas de buscar apoyo para su candidatura durante la época de elecciones presidenciales en el año de 1875, tras conocer la muerte de García Moreno, encontraremos el apoyo incondicional que los grupos liberales dieron a Antonio Borrero para su participación política que lo llevó a proclamar su triunfo como Presidente de la República del Ecuador.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="429">
                  <text>Antonio Borrero Cortázar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="430">
                  <text>ANH/C - FONDO PARTICULAR - SECCIÓN ANTONIO BORRERO</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="433">
                  <text>LIBRE DE DERECHOS DE AUTOR ACUERDO DE CARTAGENA - INSTITUTO DE PROPIEDAD INTELECTUAL </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="434">
                  <text>Documentación en soporte de papel, formatos A4, A5, Carta </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="435">
                  <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca - Pablo Matute </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="436">
                  <text>Español, Inglés </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="437">
                  <text>ANH/C - FONDO PARTICULAR - SECCIÓN ANTONIO BORRERO</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="471">
                <text>Antonio Borrero C.147241</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="472">
                <text>Cartas:&#13;
1) Apoyo a su candidatura.&#13;
2) Felicitándole a nombre del "Club Nº 1 Borrero" por su triunfo a la Presidencia de la República</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="473">
                <text>Manuel Nieto a Antonio Borrero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="79" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="98">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/a63f7c68c2f829f5b45296ae63b24b3c.pdf</src>
        <authentication>8d7a026880c7bb18858a0ca0eccc0413</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="29337">
                    <text>������</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="21">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="160">
                  <text>Fondo Particular/ Sección Alberto Muñoz Vernaza </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="161">
                  <text>Correspondencia personal generada desde y hacia el Dr. Alberto Muñoz Vernaza</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="162">
                  <text>&lt;img src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/f6c82a6e92f3a84f61cbd3dfffb7d5d8.jpg" alt="http://161.97.114.65:8083/files/fullsize/f6c82a6e92f3a84f61cbd3dfffb7d5d8.jpg" style="float: left;" width="795" height="274" /&gt;&lt;br /&gt;Los documentos que esta sección contienen, provienen de la compra que hizo la Casa de la Cultura Ecuatoriana “Benjamín Carrión”, Núcleo del Azuay, de la biblioteca que perteneció a este distinguido cuencano y en ella encontramos lo siguiente: un pequeño cuadernillo que hace referencia a la memorable Lápida de Tarqui, escrita para perennizar la llegada a esta ciudad de los sabios de la Primera Misión Geodésica Francesa, en el siglo XVIII para medir un grado de longitud en el Ecuador terrestre y así comprobar la forma de la tierra; Lápida que contiene el resultado de las observaciones por ellos realizadas y que, encontrada por el Canónigo y Provisor de la Diócesis de Cuenca, Doctor Pedro Antonio Fernández de Córdova, fue conocida por el científico Neo Granadino Don Francisco José de Caldas, quien la llevó a Bogotá en donde permaneció por muchos años, hasta cuando fue restituida a Cuenca, en la época en la que el doctor Muñoz Vernaza desempeñaba la Secretaría de la Plenipotencia del Ecuador en Bogotá, y era Ministro Plenipotenciario el poeta Don Numa Pompilio Llona, en octubre de 1882. Además, en esta Sección encontraremos varios estudios sobre Ciencias Políticas de su autoría sobre la situación en que vivía nuestro país en aquellos tiempos. A más de estos manuscritos, interesantes, por cierto, esta sección se enriquece aún más con dos valiosísimos libros titulados: “Documentos de la Colonia” (años de 1747-1799), y “Espejo - Documentos y Escritos” (años de 1786-1795). En el volumen “Documentos de la Colonia”, podemos encontrar varios testimonios relacionados con los sucesos vividos en esas épocas como, por ejemplo, los daños que causó en Riobamba el juego del boliche; la forma de administrar los sacramentos a los pueblos de indios; el levantamiento quiteño en contra del estanco y la aduana; un testimonio sobre los sucesos y abusos cometidos por los curas de los corregimientos de Riobamba, Guaranda, Ambato y Cuenca en contra de los indios; demostraciones sobre el estado de la Real Hacienda en la provincia de Quito; las aseveraciones que hizo José Antonio Vallejo, Gobernador de Cuenca, sobre la muerte dada al espadachín Zavala; una Provisión Real sobre el adelantamiento de las Misiones en Mainas y el asentamiento de poblaciones a las orillas del Río Napo. El volumen “Espejo - Documentos y Escritos”, contiene, así mismo, importantes temas, destacándose el relativo al escándalo que provocaron las cartas denominadas “Riobambenses” escritas por Espejo en contra de ciertos personajes nobles de esa ciudad, especialmente aquellos escritos satíricos en contra de una dama de la sociedad riobambeña. Hallamos todo el proceso legal que se siguió a Eugenio de Santa Cruz y Espejo como autor de esos pasquines; el allanamiento que sufrió su domicilio para incautar sus escritos, que servirían como prueba de todas aquellas acusaciones vertidas en su contra; su prisión y las condiciones infrahumanas en las que tuvo que mantenerse dentro de la cárcel, lo que motivó un deterioro grave en su salud y que al fin le provocó su muerte. Sin embargo, en este libro no encontramos la sentencia dictada en contra de Espejo, quizá por haber sufrido este libro una mutilación o sustracción de páginas o porque, posiblemente, hasta la muerte de Espejo, no se la llegó a dictar. Es importante señalar que hace unos años atrás, el Doctor Miguel Díaz Cueva, distinguido historiador de nuestra ciudad, nos hizo llegar en ocho fojas una copia del dramático testimonio hecho por el Doctor Eugenio de Santa Cruz y Espejo, en el que pide clemencia y relata las condiciones insalubres en las que sobrevive dentro de la prisión, sin recibir sentencia, ni lograr su libertad, y expone que sus enemigos no han podido demostrar, con argumentos ciertos, los delitos que se le imputan. Suponemos que estos dos libros fueron conformados por el Doctor Muñoz en la época en la que, siendo Ministro Plenipotenciario del Ecuador en Bogotá, se arregló el problema limítrofe con Colombia mediante el histórico Tratado Muñoz Vernaza-Suárez, firmado en esa ciudad el 15 de julio de 1916. Debemos advertir, que en este Catálogo hemos dado preferencia al orden numérico de carpeta, y no al orden cronológico de las mismas, por ser éste el método utilizado en el ANH/C. durante el fichaje documental en sus inicios. Asimismo, hemos incluido algunas Observaciones con anotaciones de información importante contenida en la unidad documental.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="163">
                  <text>Archivo Nacional de historia de Cuenca - Pablo Matute</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="164">
                  <text>ARCHIVO NACIONAL DE HISTORIA DE CUENCA </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="165">
                  <text>Libre de derechos acuerdo de cartagena, instituo de propiedad intelectual del Ecuador</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="166">
                  <text>PDF - Colores formato de difusión 200ppp </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="167">
                  <text>Español  - Inglés</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="51">
              <name>Type</name>
              <description>The nature or genre of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="168">
                  <text>Correspondencia, manuscritos </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="431">
                  <text>1747 - 1922</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="432">
                  <text>ANH/C - FONDO PARTICULAR - SECCIÓN MUÑOZ VERNAZA</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="361">
                <text>Muñoz Vernaza C.147366</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="362">
                <text>Cartas: 1) Refiriéndose a la necesidad de paz en el país y de&#13;
reconstrucción del partido conservador. 2) Congratulándose por la firma del Tratado de&#13;
Límites y sugiriendo la compra de armas a Estados Unidos por sí acaso recrudece una&#13;
nueva revolución liberal en el Ecuador.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="363">
                <text>Manuel Sotomayor y Luna a Alberto Muñoz Vernaza</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="6324" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1836">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/5ef6b1c141e05ddfa82112f40785f90f.jpg</src>
        <authentication>f0eaea8ec1ed523fdae58af741d28460</authentication>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28098">
                <text>Jud. C. 93863</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28099">
                <text>Historia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28100">
                <text>Juicio por 7 cuadras de tierras en los sitios de Guapán</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28101">
                <text>María Supacela contra Margartita Tenesaca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28102">
                <text>Repositorio del Archivo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28103">
                <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28104">
                <text>1779</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="202">
        <name>Croquis</name>
      </tag>
      <tag tagId="203">
        <name>mapa</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="6544" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="2185">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/177fe12aa0c44e78a44a593283acb98a.pdf</src>
        <authentication>f4d64fcf271f6b0e9a2e9c18d323e50c</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="30632">
                    <text>De pecados carnales a almas salvadas:
cuatro testamentos de mujeres en Cuenca (Ecuador), siglo XVII
From carnal sins to saved souls:
Four women’s wills in Cuenca (Ecuador), 17th century
María Teresa Arteaga
Universidad de Cuenca, Ecuador
maria.arteagaa@ucuenca.edu.ec

Julio Suárez Suárez
Universidad de Cuenca, Ecuador
julio.suarez@ucuenca.edu.ec

RECIBIDO: 25/08/2021

ACEPTADO: 04/05/2022

RESUMEN

ABSTRACT

Los testamentos son fuentes de indiscutible valor a la
hora de reconstruir la materialidad y la inmaterialidad
de una cultura. En ellos, se registra una serie creencias,
prácticas, concepciones/actitudes sobre la vida y la
muerte de quienes testan, así como su contexto social
y económico. Además, en el acto testamentario, tan
cercano a la muerte, se hace evidente la vida de quien
se “confiesa” frente al escribano. De ahí que estos
sujetos jurídicos, dadas las circunstancias y bajo el
ideal del cumplimiento del bien morir, en principio,
se preocupen más por la salvación de su alma, en
desmedro de su cuerpo por lo que cabe preguntarse,
por ejemplo, ¿cómo se construye la sexualidad y la
corporalidad femenina en el siglo XVII en el acto
testamentario? Para responder esta inquietud, se
considerarán cuatro testamentos de mujeres mestizas
fechados en el siglo XVII y se acude al método
histórico, desde la perspectiva de historia de la vida
cotidiana, que hace uso de este documento legal para
manifestar sus últimas voluntades.
Palabras clave: Testamentos, Historia de
Sexualidad, Corporalidad, Siglo XVII, Cuenca

34

género,

Testaments are sources of undisputable worth when
reconstructing a culture’s material or immaterial
value. A series of beliefs, practices, conceptions/
attitudes about life and death of those who make a
testament are registered, as well as their social and
economic context. Additionally, in the act of making
a testament, so close to death, the life of the people
who ‘confess’ before the notary becomes evident.
Hence, these legal subjects, given the circumstances,
and with the ideal of accomplishing a good death, in
the beginning are concerned more with the salvation
of their souls in detriment to their body, for which
it is necessary to ask: how does female sexuality and
corporality in the XVII century is constructed in the
making of a testament? To answer this question, four
testaments of mestizo women at the XVII century
are considered, from the historical method from the
perspective of history of everyday life, who make
use of a legal document to manifest their last will.
Keywords: Wills, Gender’s history, Sexuality, Corporality,
Seventeenth century, Cuenca

�Vol 10 (1), Enero-junio 2022
ISSN: 1390-9029

INTRODUCCIÓN
A lo largo de la historia, la preocupación por
la sexualidad ha estado presente como una inquietud
permanente. “Por eso cabe afirmar que aunque ‘eros’
y ‘civilización’ parezcan haber estado enfrentados
desde siempre, también parece como si desde siempre
hubieran establecido una fructífera colaboración”
(Choza, 1991, p. 76). Bataille, incluso, señala que la
presencia del erotismo está vinculada estrechamente
con la conciencia de la muerte, ya establecida desde el
hombre de Neanderthal, pues “el momento realmente
interesante (en particular en el plano del erotismo)
es aquél en que la muerte se hace consciente, y viene
señalado con la aparición de las primeras sepulturas”
(1981, p. 42). Es desde aquí que se en donde la
vida íntima de los individuos y comienza a tomar
importancia al generarse una consciencia sobre
algo tan particular y personal como es la conducta
sexual. En adelante, la sexualidad de los individuos,
especialmente la femenina, se reviste de interés al ser
una manifestación de la vida en oposición a la muerte.
Para comprender mejor la realidad aludida, es
necesario situarnos en el contexto del siglo XVII en
la América hispana. Como antecedente, el Concilio
de Trento (1543-1563), marcó claramente una línea
divisoria en los estados de las personas (celibato y
matrimonio), y en consecuencia se estableció una
forma diferente entre vivir y servir a Dios. Por otro
lado, parte de la estrategia, para recuperar las almas
perdidas, será la iconografía en los templos. Así, el
culto mariano, la veneración al Niño Jesús y la Sagrada
familia “que tendría importancia decisiva en la
formación cultural y en particular en la resignificación
de la diferencia sexual”, serán los principales encargos
del clero a los pintores y escultores de los siglos XVI y
XVIII (Rodríguez, 2006, p. 48).
Este contexto da lugar a una “mente barroca
[que] conoce formas irracionales y exaltadas de
creencias religiosas, políticas, físicas incluso, y la
cultura barroca en cierta medida, se desenvuelve para
apoyar estos sentimientos” (Maravall, 2002, p. 44).
A todo esto, se suma “un nuevo discurso
sobre el cuerpo” (Armas, 2001, p. 674), en el que la
discusión sobre la correcta sexualidad se torna en
tema de interés, lo cual se reflejará en los tratados de
medicina y los manuales de confesores. Es decir,

L’inquiétude du salut, la revalorisation du
mariage et de la vie laïque, une attention plus
grande portée aux humbles (femmes, enfants)
expliquent la multiplication, à partir du XVIe
siècle, des traités qui abordent le thème de la
sexualité dans le cadre du mariage (Daumas,
2004, p. 8).
En síntesis, tanto la Iglesia como el Estado
se preocupan por el control de los cuerpos, y este es
implantado en la América hispana, pues, y de acuerdo
con Armas, se presenta como
Un discurso profundamente religioso, en
tanto la Iglesia había tenido un rol descollante
en su formulación, donde el sexo era visto
estrictamente como un vehículo para la
reproducción humana, y sobre el cual no podía
haber placer ni recreaciones. Por supuesto
era un sexo que sólo se concebía dentro del
matrimonio y por mecanismos sumamente
tradicionales. Así el sexo fuera del matrimonio
era condenado por las leyes de la Iglesia, como
también lo era el sexo dentro del matrimonio
hecho sin fines reproductivos y es más, no
efectuado de una manera “natural”. Ya el
Concilio Laterano IV había condenado la
sodomía como pecado reservado. Y también el
“nefando” (2001, p. 691).
Como se observa, el discurso que mantiene
la Iglesia católica acerca de la sexualidad, favorece
en todos sus ámbitos, principalmente, el relacionado
con el acto reproductivo. En consecuencia, rechaza
toda intención de hacer del sexo una actividad para
el placer y disfrute de quienes la practiquen. Este
discurso profundamente enraizado en la mentalidad
de sacerdotes, confesores y religiosos, en general, no
cupo hondo en la vida cotidiana de los individuos
y mucho menos se hizo eco en la dinámica de las
relaciones entre hombres y mujeres cuya realidad
muestra una situación diferente. A través de los
procesos de conquista, colonización y mestizaje en la
América hispánica la situación se va a presentar con
una serie de matices para la implantación de estas
ideas. Por otra parte, el colonialismo va a fortalecer
las jerarquías sociales, así como las relaciones entre
hombres y mujeres, por ejemplo, estas últimas van

35

�a ser consideradas débiles pero al mismo tiempo
peligrosas. A partir de esto, se establecieron relaciones
principalmente verticales sobre los indígenas y los
esclavos, lo que también marcó las relaciones entre los
géneros y la identidad femenina. Así, “las relaciones
entre hombres y mujeres se tiñeron de los rasgos
propios de las relaciones sociales predominantes,
generándose así una particular forma de jerarquización
entre los géneros” (Mannarelli, 2004, p. 65).
En principio, la sexualidad de todos estaba
regulada; sin embargo, este control tuvo matices en
la aplicación para hombres y mujeres, pues se hace
evidente la “complementariedad y [la] asimetría
entre los sexos” (Choza, 1991, p. 74). La sexualidad
femenina estaba más controlada; tanto que en el
siglo XVII apareció una serie de manuales de buen
comportamiento femenino. A esto se suma que
el honor recae en el comportamiento sexual de las
mujeres. La honra femenina se sostiene, por ejemplo,
“en el recogimiento de las mujeres, en su virtud y
modestia sexual; en su virginidad en el caso de ser
solteras, en su fidelidad en el caso de ser casadas. Es
decir, en la forma en que ellos se comportaban frente a
los hombres” (Mannarelli, 2004, p. 148). De este modo,
la pérdida del honor “excluía a una familia de los
privilegios de su grupo, razón por la cual toda afrenta
al honor familiar era vivida con especial dramatismo
psicológico y social, obligando a que las familias y la
comunidad cuidaran celosamente de conservar su
orden sexual” (Rodríguez, 2006, p. 188).
De ahí que existan actitudes –sutiles y tenaces–
frente al control de sexualidad, como “las coplas y los
versos cantados. En las fiestas familiares y municipales
era habitual que improvisados copleros acompañados
del tañer de guitarras, hicieran versos satíricos sobre los
asistentes o, incluso, sobre las autoridades” (Rodríguez,
2006, p. 192). En consecuencia, a nivel discursivo, el
sexo placentero, extramatrimonial, contra natura,
sin concepción era un pecado. No obstante, siempre
existen “espacios posibles de flexibilización” (Armas,
2001, p. 699), pues, ya en la práctica, los espacios
públicos como los privados no fueron completamente
posibles de controlar, y esto se hace evidente en
“el cúmulo de adulterios, amancebamientos, hijos
ilegítimos, sacerdotes solicitantes, y mujeres que no se
dejaban extorsionar por las normas sociales (desde las
de bajos estratos sociales hasta las de alta sociedad)
nos dan prueba de ello” (Armas, 2001, p. 699).

36

1.
Las historias personales confesadas a través de
los testamentos
Según el Tesoro de la lengua castellana (1611),
el testamento “es el testimonio de nuestra última
voluntad. Se confirma con la muerte del testador”
(Covarrubias Orozco, 1611, p.43). Esta confirmación
estaba a cargo del escribano, que no se limitaba
solamente a la redacción del manuscrito, pues una
vez que ha muerto el otorgante, debía dirigirse a su
casa y comprobarlo, para ello se acercaba al cuerpo y
llamaba tres veces al difunto, Ariès (1999) se refiere a
esta situación como la conclamatio.
Por otro lado, los testamentos son documentos
notariales de carácter legal, regidos por unas leyes,
por medio de los cuales los sujetos reconocían hijos,
pagaban y cobraban deudas, legaban sus bienes, pero
sobre todo se preocupaban por su alma. Sin embargo,
si bien “poner el alma en carrera de salvación” se ubica
como uno de los elementos primordiales a la hora de
hacerlos redactar, es necesario señalar que, en los
primeros años de la Colonia, “un testamento indígena
llevaba consigo un contenido vernáculo, ajeno a unos
propósito, forma y significado cristianos, todavía poco
y mal asimilados” (Caillavet, 2008, p. 62). Es decir, se
han encontrado testamentos en donde los otorgantes
no mencionan su alma ni se preocupan por el destino
de su cuerpo. Esta distancia de la praxis religiosa
católica también se hace evidente en el número (tres)
de misas, las cuales al ser consideradas el pasaporte
al cielo eran solicitadas en el mayor número posible
de conformidad con la condición económica de los
otorgantes.
En los testamentos (ver tabla no1) se puede
analizar una cantidad de situaciones personales como
sociales, por ejemplo: origen geográfico, edad, origen
familiar, estado de salud, religiosidad, funerales y
entierros, estado civil, descendencia, ascendencia,
bienes materiales, relaciones sociales, papel del
albacea y testigos (Arteaga, 2017). Sin embargo, el
presente estudio a través del método histórico con
la observación documental de 4 testamentos de
mujeres mestizas, busca conocer cómo se construyó
la sexualidad y la corporalidad femenina del siglo
XVII en Cuenca. Todo esto desde la perspectiva de
la historia de la vida cotidiana, que de acuerdo con
Gonzalbo (2009), permite un acercamiento a diversos
temas y objetos de estudios de forma inagotable,
y con la posibilidad de enfocarla desde distintas
perspectivas.

�Vol 10 (1), Enero-junio 2022
ISSN: 1390-9029

Tabla 1
Las testadoras
Fecha

Testadora

Origen geográfico,
étnico y estado civil

17 de enero Ana Muñoz
de 1604

Padres

Descendientes

hija natural de Alonso Mu- establesco por mi heredero universal
ñoz y de Leonor yndia de de todos mis bienes derechos y acCuenca del Pirú
ciones al dicho conbento de monjas
de Nuestra Señora de la Limpia Concepçión

12 de junio Joana de Pa- natural de Cuenca hija natural de Doña Juana Dr. Sebastián de Mora y Contreras,
de 1691
rada
de la parroquia de Tenemasa, difunta
hijo natural; Clara Volantes, nieta
San Blas, soltera
natural
1676

María Núñez mestiza en habito hija natural de Mayora Francisco Basques de Espinosa, Luis
de india
Mochug, india natural del Basques de Espinosa, Jerónima Gerpueblo de Azogues
trudis de Espinosa, Petrona Basques
Espinosa, hijos naturales, y Petrona
Coronel de Mora, nieta natural

09 de enero Catalina Or- mestiza en habito
de 1678
tiz
de india

Si bien los testamentos son otorgados por
hombres y mujeres, este artículo se concentra en las
segundas, dado que en la época colonial, las mujeres
para llevar acciones (compras, fianzas, donaciones,
etc.) frente a un notario requerían de la licencia
del marido o del padre. No obstante, la realización
de un testamento está eximida de ese permiso.
De esto modo, las mujeres de “libre y espontánea
voluntad” en estos manuscritos se presentan con
independencia económica para administrar sus
bienes según las leyes y capacidad jurídica para tomar
decisiones (reconocimiento de hijos, otorgamiento
de donaciones, disposiciones sobre sus funerales y
entierros, etc.). Lo anteriormente señalado quiebra
la visión de las mujeres únicamente en posición de
inferioridad frente a los hombres. Si bien a nivel legal
y de costumbre, las mujeres por la “imbecilidad de su
sexo” son consideradas menores de edad, la redacción
del testamento les permite un margen de acción desde
sus ámbitos más privados hasta los espacios públicos.
De los documentos analizados se constata
cómo a pesar de su aparente “debilidad innata” tanto

Tomas Culis, sobrino

en lo físico como en el carácter (Lavrin, 1990), ellas
manifestaron autonomía y agencia en la administración
de sus bienes y de sus espacios cotidianos. Asimismo,
construyeron una perspectiva acerca de su propia
sexualidad y corporalidad, lograron expresar cómo
querían que fueran concebidas y conocidas por
escribanos, familia, allegados y vecinos.
Los testamentos, durante el siglo XVII en la
ciudad de Cuenca, son un claro ejemplo en el que las
vidas se manifiestan y evocan todo tipo de recuerdos.
Estos documentos debían cumplir con una serie
de cláusulas para ser considerados legítimos y con
validez legal, de ahí que sus suscritores, para hacer un
testamento nuncupativo, se dirigían donde hallarían
a un escribano que era “aquel funcionario público
autorizado para dar fe de los contratos, testamentos y
otros autos extrajudiciales” (Hidalgo, 1994, p. 307). Es
así que exponían sus vidas “privadas e íntimas” ante
notarios y escribanos.
Por otra parte, la presencia real o virtual de
la muerte impulsaba un cambio en la importancia de
los bienes, ya que las posesiones materiales debían

37

�ponerse al servicio de los bienes eternos es decir “los
bienes temporales eran rehabilitados y se obtenía la
seguridad de los bienes eternos, gracias al espacio
dado a los legados y obras pías” (Rojas, 2005, p.191).
A esto se suma que la Contrarreforma, como respuesta
a los postulados de Martín Lutero, puso más énfasis
en el acto legal como en el “pseudosacramental” de la
redacción, consecuentemente, se “convirtió en objeto
pastoral la preparación para la muerte durante toda la
vida, durante la salud y no solo cuando la enfermedad
recordaba palpablemente la brevedad y la fragilidad
de la vida material y de la vida eterna ante el pecado”
(Rojas, 2005, p. 192). He ahí la importancia de
prepararse para redactar el testamento y hacerlo en el
momento indicado. Así, Baltasar Bosch de Centallas
y Cardona, clérigo seglar, ministro de los enfermos,
recomendaba:
Pero hago juicio de que es mucho mejor hacer
el testamento al principio de la enfermedad,
y aun tenerlo hecho en sana salud, o cuando
al principio de la enfermedad aún están
despiertos los sentidos, y no entorpecidas las
potencias. Mejor tratara cualquiera de lo que
conduce a su salvación; y al contrario sucede
cuando se agrava la enfermedad, de que nacen
muchos inconvenientes; olvídanse algunas
veces deudas y restituciones; resultan pleitos
entre los mismos parientes y deudos; hácenles
muchos testamentos nulos, interpretándose
la última voluntad del testador con sentido
siniestro (1866 [1759] , p. 21).
El hecho de hacer hincapié en la correcta
redacción del testamento tiene como base los
problemas en los cuales se ven involucrados los deudos
tras la muerte del testador. Una forma incorrecta
de elaborar el testamento implica disputas entre
los posibles herederos, además que no se pagarían,
por ejemplo, las deudas de los otorgantes. En este
contexto, la redacción del testamento lleva a pensar en
una situación de vulnerabilidad, pues, al momento de
inscribirlo y pese a las recomendaciones, las personas,
generalmente, se encuentran enfermas, tres de las
cinco mujeres de este estudio lo están. Sin embargo,
el juicio de quien dispone de su “última y postrera
voluntad” no ha sido afectado; así, en el testamento de
Ana Muñoz se lee:

38

Estando como estoy en mi libre juizio
entendimiento memoria y boluntad tal qual
Dios fue serbido deme dar y con toda santidad
temiéndome de la muerte que es cossa natural
a toda criatura y deseando mi salvación y estar
aparejada para quando Dios fuere seruido
deme llevar hago y hordeno mi testamento en
la forma y manera siguiente.
Como se puede observar la muerte, como
“cosa natural a toda criatura”, es temida. A esto hay que
sumar que la Contrarreforma con el fin de destruir los
postulados reformistas y reafirmar los suyos enfatizó
en acercar a las personas a Dios a través del miedo. La
Iglesia se encargó de inculcar temor por todo aquello
que estuviera vinculado con el pecado y condujera al
infierno (Burbano, 2006). De ahí que al momento de
la redacción del testamento, se haga una reevaluación
de la existencia a todo nivel: personal, familiar, social,
material, económico, religioso. Dicho de otro modo,
redactar el testamento supone volver a un pasado –
cercano o lejano–, de ahí que el acto testamentario
se vincule estrechamente con una confesión de tipo
civil. En este sentido, la confesión que se efectúa en los
testamentos posibilita la “la liberación de secretos y
sentimientos que el testador ha ocultado durante toda
su vida” (Bribiesca y Flores, 2011, p. 58).
Para esta liberación, según Aude Argouse, se
parte de la idea de que en los testamentos existe “una
voluntad de decir y la memoria de haber dicho”, de
ahí que “la palabra escrita en el registro público del
escribano es una garantía de la existencia de una
voluntad, elemento que es esencial en derecho” (2012,
p. 216). En otras palabras, al realizar esta confesión
“Se refresca la memoria”, como declara María Núñez,
sobre todo de aquello que se calló, que se ocultó o
que no se dijo de una manera frontal, tiene que ser
declarado/confesado frente al escribano, los familiares
y los testigos. En este sentido, Ivernizzi señala que
para el “bien morir” se construyen:
Imágenes de vidas “enderezadas” que se
proyectan como modelos de “bien vivir”, es
decir, de un vivir ajustado al orden y estado
que Dios determinó desde la creación y que
las “dos espadas”, o sea, el poder espiritual y el
temporal, deben mantener en el mundo (2002,
p. 23).

�Vol 10 (1), Enero-junio 2022
ISSN: 1390-9029

A partir del XVI y la Contrarreforma, la
confesión se presenta como una “práctica opresora
y hostil” (Gruzinski, 1989, p. 105), al constituirse en
una estrategia de la Iglesia novohispana para ejercer
su control sobre el comportamiento de los individuos.
Según Grusinski: “Sería un error reducir la confesión
al análisis crítico del comportamiento del sujeto.
Su intención es penetrar en el pensamiento y en las
experiencias más íntimas y subjetivas, con especial
predilección por las fantasías sexuales” (1989, p. 111).
Esto implicó que a través de este mecanismo la Iglesia
encontrara el instrumento ideal para que ejerciera
su poder en el marco de la dominación colonial.
En este contexto, la confesión religiosa, por medio
de la introspección, es la única vía para exponer y
arrepentirse de los pecados –capitales y veniales–
cometidos. Como se advierte, lo que ocurrió en el
territorio mexicano, se extiende al virreinato del Perú.
Lavrin sobre los confesionarios y las teologías
morales señala que “se volvieron una guía para la
exploración del terreno del alma, pues estudiaban todas
las posibles debilidades de la humanidad, sondeaban
todos los rincones de la mente y descubrían todas las
fuentes oscuras de la vergüenza humana” (1989, p.
21). A esto se suma, que hubo un énfasis, por parte de
los confesores, en cuanto al nivel de detalle con el que
debían ser narrados los pecados de carácter sexual,
incluso aquellos que solo se habían manifestado en
el pensamiento o en los sueños. En la visión moralsexual de la época, la línea divisoria entre la práctica y
el deseo, es porosa en cuanto a la relevancia y el sentido
como actos pecaminosos. En consecuencia, los sujetos
de esta época debían confesarse normalmente por la
vía religiosa y la civil para el sosiego y descanso eterno
de su alma.
De manera que el acto de testar se experimenta
aquí más como un memento mori que como una
experiencia radical de la conciencia ante la posibilidad
de su paso al “más allá” con la “muerte imaginada”
que hace que cada otorgante se represente su propia
muerte. “En este sentido, el testamento por viaje
exhibe menos un examen desgarrado de la conciencia
que una conciencia en el acto de “disponer el mundo”
y dispuesta para el mundo” (Martínez, 2014, p.
189). Parecería que este mismo deseo de contarlo/
confesarlo “todo”, hace que las testadores entren en
detalles tan íntimos de su vida. De este modo, ellas

cuentan que son hijas naturales o legítimas, los hijos
naturales o legítimos que han tenido, la veces que se
han casado, los bienes que han adquirido, las afectos a
los familiares o allegados, etc.
3. Cuerpo y sexualidad: cuatro mujeres en Cuenca
como sujetos de derecho
Desde la historia de las mujeres y los estudios
de género, el cuerpo ha sido reescrito, visibilizado y
abierto –en contraposición a lo cerrado como claustro
retórica y literalmente–, dado que “los cuerpos de las
mujeres han constituido los principales objetivos –
lugares privilegiados- para el despliegue de las técnicas
de poder y las relaciones de poder” (Federichi, 2010, p.
27). En este sentido, se habla incluso, y de acuerdo con
la propuesta de Van Deusen, que “Las epistemologías
femeninas se basan más en lo experimentado a través
de sus cuerpos” (Como se citó en Mejías, s/a, p. 9).
Por lo que cabe preguntarse: ¿Cómo se construye la
corporalidad y la sexualidad de las mujeres en Cuenca
en el siglo XVII?
En primer lugar, las mujeres con su
reconocimiento de “sui iuris” se reafirman como
sujeto de derecho con “personalidad jurídica plena”
(Condes, 2002, p. 17). Si bien en la América hispánica,
las féminas siempre debían estar respaldadas por un
tutelaje del padre, tutor o marido, el otorgamiento
de un testamento, como se señaló, presenta sus
particularidades dado que este
era uno de los raros documentos notariales
que las mujeres podían ejecutar sin necesidad
de contar con la autorización del marido en el
caso de las mujeres casadas, o del padre para las
solteras, puesto que las mayores de veinticinco
años gozaban de plena capacidad jurídica, y
eran consideradas capacitadas a partir de los
doce años para otorgar testamentos (Iglesias
Saldaña, 2000, p. 178).
En segundo lugar, el cuerpo se construye
contradictoriamente a través de la enfermedad.
Las cuatro testadoras de este estudio declaran estar
“enfermas y en cama”, pero no es el cuerpo enfermo
el que nos interesa sino el cuerpo en “juicio” que
permite que ejerzan su derecho a confesar sus historias

39

�personales a través del testamento. Sus cuerpos
enfermos, y más tarde sepultados, son el testimonio
de su existencia. Por otro lado, el cuerpo, también,
se construye a través del vestido. Resulta interesante
en esta construcción, la autodesignación de estas
mujeres, pues tanto Catalina Ortiz (1678) como María
Núñez (1676) se presentan como “mestiza en hábito
de india”. Esto nos da cuenta de la performatividad
del vestido, pero, al mismo tiempo, de las porosidades
en la construcción de identidades. Finalmente, partir
de los bienes que inventarían, se pueden conocer sus
gustos, ideas de confort y preferencias, por ejemplo,
Catalina Ortiz posee:
Más medio anaco y lliglla de chamelote negro
de mi uso. Más otra lliglla y anaco de ormesí
celeste con su guarnición de servillaneta
de oro, de mi uso. Más otra pieza de medio
anaco y lliglla de chamalote frailesco con su
guarnición de punta negra de seda, de mi uso.
Más otra pieza de anaco y lliglla […] morado
de mi uso. Más una lliglla de bayeta negra de
castilla la qual la dejo de la dicha Casilda de
Rosas, mi madre. Más declaro por mis bienes
otra lliglla de bayeta morada de Castilla,
de mi uso. Más declaro por mis bienes una
pollera rosada de bayeta de Castilla con cinco
vueltas de servillaneta de hilo de plata y una
guarnición pequeña de punta de hijo de plata
de mi uso. Más otra pollera de estameña rosada
de la tierra con vueltas de cintas amarillas. Más
dos camisas de ruan y dos enaguas de ruan
de Castilla. Más otras dos camisas de ruan de
castilla usadas. Más un paño de cabeza bayeta
de Castilla echo sus puntas grandes, usado.
Más un pecho bordado con seda carmesí e hilo
de oro y lentejuela, usado. Más una gargantilla
de perlas finas mediana con doce hilos. Más
tres zarcillos de oro con sus pinjantes de perlas
finas, los dos pares con piedras coloradas y el
otro par con esmeraldas pequeñas que están
en empeño de la dicha doña Inés Fuentes de
Navia. Más un par de medias de seda de mujer
amarilla. Más un rosario de coral con sus
botonadura de hilo de plata y seda azul. Más
una lliglla de lana morada de la tierra prensada,
con su franja de servilleta de oro […]. Más

40

declaro por mis bienes dos almohadas de
ruan con sus fundas…igual una frazada de
Cajamarca igual un par de sábanas de lienzo
de la tierra igual una caja de madera, un espejo
mediano.
Como se puede observar sus bienes
declarados están vinculados con la construcción de
la corporalidad de las mujeres. Esto se debe a que,
por un lado, “el vestido no solo cumple la función de
cubrir el cuerpo para protegerlo del frío, el calor o
la suciedad, sino que a su vez proyecta en el exterior
una imagen de la persona” (Moreyra, 2012, p. 165).
Por otro lado, la vestimenta como un está relacionada
con la distinción social, el género, la profesión, etc.
Además, se presentan como objetos íntimos que
solo pueden ser legados a otra mujer, en este caso
concreto su madre. Además, en cada detalle vemos la
construcción de Catalina como mujer, sobre todo el
“espejo mediano” que inventaría. Ella se proyecta y se
refleja a través de sus bienes.
Por otro lado, el cuerpo está presente en sus
hijos legítimos, ilegítimos, vivos y muertos e incluso
en los nietos, de las testadoras. En este punto, y al
referirnos a la descendencia, nos ubicamos en un
punto álgido que muestra la tensión –resuelta a nivel
médico y teológico– sobre la sexualidad, el placer y el
deseo. Hablar de este último en la historia, en general,
se torna complejo. Si bien se dispone de reflexiones
médicas y religiosas, que lo prohíben más allá del
acto sexual como reproducción, en los documentos
notariales, concretamente los testamentos, no se
puede realmente tener una imagen clara sobre esta
inquietud.
A esto se suma que la mujer es presentaba
como un ser casi asexuado, en el sentido, en que no
necesitaba sentir placer para procrear, pues debía
cumplir con sus deberes como esposa y más tarde
como madre. Sin embargo, en Nueva Granada
el médico Méndez Nieto, quien en sus Discuros
medicinales (1607-1611) escribe lo siguiente:
Luego en la mañana […] aviendo el marido
oydo misa y encomendado el negoçio a
Dios nuestro Señor, a quien nynguna cosa es
impussible ny difícil de azer, juntarán cama
al cuarto del alva […] y, aviendo dormido

�Vol 10 (1), Enero-junio 2022
ISSN: 1390-9029

apartados y abstinentes tres o quatro días por
lo menos, y estando bien despiertos y hartos de
dormir, podrán al romper del alva començar a
jugar de las armas con destreza y a plazer, de
suerte que vengan anbos a concluir la partida
de un mismo tiempo y punto (Lux Martelo,
2006, p. 96).
Como observamos el placer no se encontraba
ausente en las relaciones sexuales, incluso era
recomendado por los médicos para desarrollar una
descendencia fuerte y vigorosa y para evitar problemas
de fertilidad, y que en caso de que se produjera la culpa
recaería en la mujer al considerarse ella y su cuerpo
como la mantenedora de la vida. Además, debido
a estos problemas ellas no podrían permanecer al
no poder dar una descendencia al hombre, así ellas
no serían las candidatas ideales para una relación
matrimonial. Los testamentos en tanto documento en
sí, manifiestan ese deseo de permanecer de las mujeres
y de hacer que su tarea a nivel reproductivo y sexual se
vea recompensada en una descendencia fructífera.
Por otra parte, si consideramos dos niveles en la
relaciones entre hombres y mujeres, la situación
cambia. Joana de Parada
declaro por mi hijo natural al doctor Sebastián
de Mora y Contreras presbítero ausente en la
tierra de arriba vivo según he tenido noticia
que habrá 26 años más o menos que estará
ausente y así mismo hijo natural de Manuel
de Cabrera habido siendo ambos solteros, y
asimismo declaro a mi nieta natural a Clara
Volantes hija natural de Mariana Volantes
difunta mi hija natural y de Luis Volantes […]
hago esta declaración para que conste en todo
el tiempo.
Si miramos su historia no desde una visión de
desdicha, sino más bien de una elección de tener dos
hijos naturales con diferentes hombres, podríamos
distinguir dos posibles formas de relacionarse: “el amor
marital y el amor prematrimonial o extramatrimonial.
Mientras que el primero atiende fundamentalmente a
los intereses socioeconómicos de la familia, es decir,
conseguir un matrimonio favorable o ventajoso, el
segundo atiende más a los deseos (sentimientos) o
el simple placer sexual.” (Hernández, 2015, p. 492).

Tanto el aspecto reproductivo como el aspecto del
placer se configuran en la corporalidad de las mujeres
y se constituyen en distintas formas igualmente
válidas para que las mujeres vean sus vidas realizadas.
El hecho de que Joana de Parada afirme y reconozca a
su progenie radica en esa necesidad de permanecer a
través de sus herederos.
Aquí, entramos en otro problema, la presencia
de juicios de mujeres contra hombres a quienes han
entregado su virginidad después de la promesa de
matrimonio, y por la falta de incumplimiento han
perdido su honor. Esto se explica desde un par de
perspectivas. La primera, según Twinan, que “no
era extraordinaria la entrega de la virginidad en
tales circunstancias, pues aparentemente la sociedad
toleraba (aunque no perdonaba) las relaciones
premaritales entre las parejas comprometidas.” (1989,
p. 137). La segunda, y de acuerdo a Lavrin, que
idealmente, se suponía que las mujeres debían
mostrarse firmes ante las proposiciones
masculinas durante el enamoramiento, si
deseaban cuidar su reputación para conservar
el honor y la virginidad. La sumisión o
debilidad ante los deseos del hombre podían
ser interpretadas como falta de virtud moral
(1989, p. 69).
Sin embargo, consideramos que Joana legitima
su decisión cuando señala no haber tenido impedimento
de ningún tipo, ya que “ambos [eran] solteros”. La sola
afirmación de no haber estado impedidos para casarse
ubica su sexualidad y la legitimidad de su hijo en la
frontera de lo tolerado socialmente. Además, “tanto del
derecho consuetudinario como la costumbre popular
establecían categorías intermedias, incluida la de hijos
naturales, o sea hijos nacidos de padres solteros que
sería automáticamente y totalmente legitimados por
un matrimonio subsiguiente” (Twinam, 2009, p. 52).
Para finalizar, queremos presentar a Ana
Muñoz quien es un ejemplo de la construcción sexual
y corporal desde lo religioso. Al final de sus días decide
convertirse en monja en Loja, pues sus intenciones
son:
Yten digo que por quanto yo tengo yntento con
el favor de Dios Nuestro señor de ser monja
profesa del monasterio de Nuestra señora de la
Concepçión de la çiudad de Loxa para donde

41

�estoy de camino y para conseguir lo suso
dicho e de entrar con la docte de los bienes que
alcansare que son los que al presente tengo.
Terminaría sus días, junto a la “negrita
María” que fue dejada por Juana de Amedano. Este
acompañamiento no es nada extraño pues “los
conventos y los hospitales también estaban plagadas
de servidoras negras. Muchas veces, sobre todo en
el caso de instituciones de encierro femenino, las
esclavas eran las que establecían el puente entre el
enclaustramiento y ‘el siglo’” (Mannarelli, 2004, pp.
91-92). En su testamento, se hace un énfasis en lo no
corporal, sus bienes serán destinados para su funeral
y para la dote del convento. De este modo, Ana “se
inserta en un protocolo de conductas, gestos, cierres,
aperturas, etc. para destruir su cuerpo (la carne)…
y construir uno angélico, digno de presentarse ante
Dios” (Mejías, 2004, p. 4). Su decisión de convertirse
en monja al final de los días le “permiten superar lo
carnal. La recompensa a tanto trabajo era ser santos,
angélicos, con cuerpos en “olor de santidad”; los
buenos olores de la santidad anuncian su triunfo
sobre la muerte: la corrupción del cuerpo” (Araya
Espinoza, 2004, p. 73).
A manera de cierre
Los cuerpos, el deseo y la sexualidad de las
mujeres en Cuenca en el siglo XVII se construye desde
varias perspectivas: la enfermedad sin desmedro del
buen juicio y memoria, la maternidad, los bienes que
son legados y la religiosidad. Todo ello converge a
través de la legalidad del testamento, por medio de la
confesión de lo más íntimo y privado, de los gustos,
de los amores y los fracasos. Los cuerpos que amaron,
dieron a luz o se entregaron a la devoción dejaron sus
huellas en las últimas voluntades y en las memorias
de las almas que se salvaron. La construcción de la
corporalidad de estas mujeres en los testamentos
implicó para ellas rememorar no solo sus actos
piadosos, sino volver a un pasado lejano en donde
habitan sus pecados. Allí en la etapa joven cuando
ellas eran solteras y tuvieron a sus hijos sin contraer
matrimonio, las obliga, en se presente tan cercano a la
muerte, a dejar por escrito sus yerros y deslices, pero
también sus triunfos y victorias. En el episodio final
de sus vidas buscaban la redención para ellas, sus hijos
y nietos, pero al mismo tiempo alcanzar la eternidad.

42

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Corpus
Testamento de Ana de Muñoz. Archivo Nacional de
Historia, Sección del Azuay. Fondo Notarías.
Notaría III Libro 521b, folios 313-314v.
Testamento de Joana de Parada. Archivo Nacional de
Historia, Sección del Azuay. Fondo Notarías.
Notaria I Libro 526, folios: 860-861v
Testamento de María Núñez. Archivo Nacional de
Historia, Sección del Azuay. Fondo Notarías.
Fondo Notarías. Notaría IV, Libro 5, folio 376.
Testamento de Catalina Ortiz. Archivo Nacional de
Historia, Sección del Azuay. Fondo Notarías.
Notaría III, Libro 521a, folios 437-440v.
Estudios críticos
Araya Espinoza, A. (2004). La pureza y la carne: el
cuerpo de las mujeres en el imaginario político de la sociedad colonial. Revista de Historia
Social y de las Mentalidades, VIII, 1/2, 67-90.
Argouse, A. (2012). Testamentos de Indígenas, ¿Una
Fuente Excepcional? La “Voz del Pueblo” y el
Escribano. Cajamarca, Perú, Siglo XVII. Temas americanistas, 29, 200-221.
Ariès, P. (1999). El hombre ante la muerte. Taurus.
Armas Asín, F. (2001). Religión, género y construcción de una sexualidad en Los Andes (siglos
XVI y XVII). Un acercamiento provisional.
Revista de Indias, 60(223), 673-700.
Arteaga, M. T. (2017). Aproximaciones al estudio de
los testamentos de mujeres en Cuenca: memoria y herencia, 1860-1900. Procesos. Revista Ecuatoriana De Historia, 45, 35-64.
Bataille G. (1981). Las lágrimas de eros. Tusquets Editores.
Bosch de Centellas y Cardona, B. (1866 [1759]). Prácticas de visitar los enfermos y ayudar á bien
morir. Obra muy necesaria para los Párrocos
y Confesores y útil á todo género de personas.
Imprenta de Don Juan de la Costa.
Bribiesca Sumano, M. E. y Flores García, G. (2011). El
comportamiento ante la muerte en el Valle de
Toluca a través de los testamentos 1565-1623.
Contribuciones desde Coatepec, 20, 47-74.

�Vol 10 (1), Enero-junio 2022
ISSN: 1390-9029

Burbano Arias, G. (2006). El honor, o la cárcel de las
mujeres del siglo XVII. Memoria &amp; Sociedad
10(21), 17-28.
Caillavet, Ch. (2008). Como caçica y señora desta tierra mando”... Insignias, funciones y poderes
de las soberanas del norte andino (siglos XVXVI). Bulletin de l´Institut Français d´Etudes
Andines 37(1), 57-80
Choza, J. (1991). Antropología de la sexualidad. Ediciones Rialp S.A.
Condes Palacios, Ma. T. (2002). Capacidad jurídica
de la mujer en el derecho indiano (Reflexiones
sobre fuentes impresas). Tesis de doctorado
del Departamento del América. Universidad
Complutense de Madrid.
Daumas, M. (2004). La sexualité dans les traités sur
le mariage en France, XVIe-XVIIe siècles. Revue d’histoire moderne &amp; contemporaine 51(1),
7-35.
De Certeau, M. (2006). La escritura de la historia.
Universidad Iberoamericana/Departamento
de Historia.
De Covarrubias Orozco, S. (1611). Tesoro de la lengua
castellano, o española. Luis Sanchez, impressor
del Rey N. S.
Federichi, S. (2010). Calibán y la bruja. Mujeres, cuerpo y acumulación originaria. Traficantes de
sueños.
Gonzalbo, P. (2009). Introducción a la historia de la
vida cotidiana. Colegio de México.
Gruzinski, S. (1989). Individualización y aculturación: La confesión entre los nahuas de México entre los siglos XVI y XVIII. En A. Lavrin
(Coord.).Sexualidad y matrimonio en la América hispánica. Siglos XVI-XVIII (pp. 105-126).
Grijalbo.
Hernández, G. (2015). Amor, estudiantes y sociedad
barroca: fragmentos existenciales de un sentimiento desordenado. En P. Hernández Rodríguez, G. Hernández Sánchez, P. Ortega Martínez, C. Píriz González y P. Poveda Arias, P.
(Coords.). Amor y Sexualidad en la Historia,
(pp. 479-496). Colección Temas y Perspectivas de la Historia.
Hidalgo Nuchera, P. (1994). El escribano público entre partes o notarial en la Recopilación de Leyes de Indias de 1680. Espacio, Tiempo y Forma, 7, 307-330.

Iglesias Saldaña, M. (2000). En nombre de Dios por
nuestras inteligencias, me pertenece la mitad
y mi última voluntad…Mujeres chilenas del
siglo XVII a través de sus testamentos. Revista de Historia Social y de las Mentalidades 4,
177-195.
Laqueur, T. (1990). La construcción del sexo. Ediciones Cátedra.
Lavrin, A. (1989). La sexualidad en el México colonial: Un dilema para la Iglesia. En A. Lavrin
(coord.). Sexualidad y matrimonio en la América hispánica. Siglos XVI-XVIII (pp. 55-104).
Grijalbo.
Lavrin, A. (1990). La mujer en la sociedad colonial
hispanoamericana. En L. Bethell (Edit.).
Historia de América Latina (pp. 109-138).
Crítica.
Lux Martelo, M. E. (2006). Las mujeres de Cartagena
de Indias en el siglo XVII. Lo que hacían, les
hacían y no hacían, y las curas que les prescribían. Universidad de Los Andes.
Mannarelli, M. E. (2004). Pecados públicos. La ilegitimidad en Lima siglo XVII. Centro de la mujer
peruana Flora Tristán.
Maravall, J. A. (2002). La cultura del barroco. Análisis
de una estructura histórica. Ariel.
Martínez, L. A. (2014). La muerte desigual: Testamentos barrocos en la Capitanía General de
Chile. Universum 2(29), 185-202.
Mejías Navarrete, E. (2004). Cuerpos consagrados a
Dios: La experiencia mística y la liberación
de los sentidos a través de los escritos de la
Madre Francisca de la Natividad y los de la
Madre María de San José. América, siglo
XVII. Anuario de pregrado, 1, 1-17.
Moreyra, C. (2012). La vestimenta femenina en Córdoba. Prácticas, representaciones y discursos
entre finales del siglo XVIII y mediados del
XIX. Revista Dos Puntas, IV(6), 163-183.
Ponce Leiva, P. (1997). El poder informal. Mujeres de
Quito en el siglo XVII. Revista Complutense
de Historia de América, 23, 97-111.
Rodríguez, P. (2006). Hablando de honor ¿Dónde
estaba el de mujeres coloniales? En busca de
lo cotidiano. Honor, sexo, fiesta y sociedad s.
XVII-XIX (pp. 185-196). Faculta de Ciencias
Humanas. Universidad Nacional de Colombia.

43

�Rojas Vargas, A. G. (2005). La paz interior y el testamento. El testar como acto liberador. Siglo
XVII, Fronteras de la Historia, 10, 187-207.
Twinam, A. (1989). Honor, sexualidad e ilegitimidad en la Hispanoamérica colonial. En A.
Lavrin (Coord.). Sexualidad y matrimonio en
la América hispánica. Siglos XVI-XVIII. (pp.
127-172). Grijalbo.
Twinam, A. (2009). Vidas públicas, secretos privados.
Género, honor, sexualidad e ilegitimidad en la
Hispanoamérica colonial. Fondo de Cultura
Económica.

44

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
      <file fileId="2186">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/3d7b1e25c757d4327422d90e0b931e0e.pdf</src>
        <authentication>0539425f1cbb9b48c130f190aa22e13b</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="30643">
                    <text>����</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
      <file fileId="2187">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/d237e07a4dbe887a83892c37a7a0b828.pdf</src>
        <authentication>25bacc59b644bd451a305718f7fec2f8</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="30644">
                    <text>����</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
      <file fileId="2188">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/7377d21e54fe7b5b4e4dcb4449536a80.pdf</src>
        <authentication>4841ccdaca92426f13fc710c04fd2b97</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="30645">
                    <text>����</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
      <file fileId="2189">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/3ff8c33e788cbceb1bcc7424f08f856b.pdf</src>
        <authentication>0ce3a0c9c7f6ff039e2622568c9ffea3</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="30646">
                    <text>���</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30633">
                <text>&lt;a href="https://revistas.unl.edu.ec/index.php/eac" target="_blank" rel="noopener"&gt;De pecados carnales a almas salvadas: cuatro testamentos de mujeres en Cuenca (Ecuador), siglo XVII&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30634">
                <text>Historia</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30635">
                <text>Los testamentos son fuentes de indiscutible valor a la&#13;
hora de reconstruir la materialidad y la inmaterialidad&#13;
de una cultura. En ellos, se registra una serie creencias,&#13;
prácticas, concepciones/actitudes sobre la vida y la&#13;
muerte de quienes testan, así como su contexto social&#13;
y económico. Además, en el acto testamentario, tan&#13;
cercano a la muerte, se hace evidente la vida de quien&#13;
se “confiesa” frente al escribano. De ahí que estos&#13;
sujetos jurídicos, dadas las circunstancias y bajo el&#13;
ideal del cumplimiento del bien morir, en principio,&#13;
se preocupen más por la salvación de su alma, en&#13;
desmedro de su cuerpo por lo que cabe preguntarse,&#13;
por ejemplo, ¿cómo se construye la sexualidad y la&#13;
corporalidad femenina en el siglo XVII en el acto&#13;
testamentario? Para responder esta inquietud, se&#13;
considerarán cuatro testamentos de mujeres mestizas&#13;
fechados en el siglo XVII y se acude al método&#13;
histórico, desde la perspectiva de historia de la vida&#13;
cotidiana, que hace uso de este documento legal para&#13;
manifestar sus últimas voluntades&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30636">
                <text>María Teresa Arteaga&#13;
Universidad de Cuenca, Ecuador&#13;
maria.arteagaa@ucuenca.edu.ec&#13;
&#13;
Julio Suárez Suárez&#13;
Universidad de Cuenca, Ecuador&#13;
julio.suarez@ucuenca.edu.ec</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30637">
                <text>Privada</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30638">
                <text>4/05/2022</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30639">
                <text>https://revistas.unl.edu.ec/index.php/eac</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30640">
                <text>Derechos de Autor vigentes</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30641">
                <text>A4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="30642">
                <text>Español</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="141" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="161">
        <src>http://biblioazuay.cceazuay.gob.ec/files/original/847b62c22481319b1e2a4ac7a20f43a2.pdf</src>
        <authentication>9e80457e00f7a2c1d2e88182a1da8837</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="53">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="29396">
                    <text>���</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="22">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="425">
                  <text>Fondo Particular/Sección Antonio Borrero</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="49">
              <name>Subject</name>
              <description>The topic of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="426">
                  <text>CORRESPONDENCIA PERSONAL</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="40">
              <name>Date</name>
              <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="427">
                  <text>1851 -1912</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="41">
              <name>Description</name>
              <description>An account of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="428">
                  <text>&lt;div&gt;&lt;img src="http://archivo.cceazuay.gob.ec/files/fullsize/7479d9cbaddb3df58bae53e9e07e0320.jpg" alt="http://161.97.114.65:8083/files/fullsize/7479d9cbaddb3df58bae53e9e07e0320.jpg" style="display: block; margin-left: auto; margin-right: auto; float: left;" width="795" height="275" /&gt;&lt;/div&gt;&#13;
La documentación que corresponden a esta sección contiene parte de su correspondencia personal con amigos y familiares. Destácase un pronunciamiento hecho en el año de 1870 por el Obispo de Cuenca, Remigio Estévez de Toral, en el que amonesta a los autores anónimos de varios pasquines en contra de Don Carlos Ordóñez, Gobernador de la Provincia, y su familia, y el temor que existía del desamparo que Ordóñez podría sufrir de parte del gobierno de García Moreno, si es que llegaba a comprobarse que las acusaciones que se le imputaban, eran verdaderas. Dentro de la correspondencia política que este personaje mantuvo con las diferentes personas, encargadas de buscar apoyo para su candidatura durante la época de elecciones presidenciales en el año de 1875, tras conocer la muerte de García Moreno, encontraremos el apoyo incondicional que los grupos liberales dieron a Antonio Borrero para su participación política que lo llevó a proclamar su triunfo como Presidente de la República del Ecuador.</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="39">
              <name>Creator</name>
              <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="429">
                  <text>Antonio Borrero Cortázar</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="48">
              <name>Source</name>
              <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="430">
                  <text>ANH/C - FONDO PARTICULAR - SECCIÓN ANTONIO BORRERO</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="47">
              <name>Rights</name>
              <description>Information about rights held in and over the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="433">
                  <text>LIBRE DE DERECHOS DE AUTOR ACUERDO DE CARTAGENA - INSTITUTO DE PROPIEDAD INTELECTUAL </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="42">
              <name>Format</name>
              <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="434">
                  <text>Documentación en soporte de papel, formatos A4, A5, Carta </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="45">
              <name>Publisher</name>
              <description>An entity responsible for making the resource available</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="435">
                  <text>Archivo Nacional de Historia de Cuenca - Pablo Matute </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="44">
              <name>Language</name>
              <description>A language of the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="436">
                  <text>Español, Inglés </text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
            <element elementId="43">
              <name>Identifier</name>
              <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="437">
                  <text>ANH/C - FONDO PARTICULAR - SECCIÓN ANTONIO BORRERO</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="561">
                <text>Antonio Borrero C.147271</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="562">
                <text>Cartas:&#13;
1) Presentándole su amistad para cualquier servicio.&#13;
2) Congratulándose por su triunfo electoral.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="563">
                <text>Mariano Aguilera y Rafael Orrantía a Antonio Borrero</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
